论文部分内容阅读
大量使用被动语态是科技英语的一大特征。在翻译这些含有被动语态句子时,不应拘泥于原文的被动结构,而要根据汉语的表达习惯作灵活多样的处理。这类句子常见的翻译方法包括译为汉语的主动句、译为汉语的无主句、译为汉语的判断句、译为汉语的被动句等。
Extensive use of passive voice is a major feature of S & T English. When translating these sentences with passive voice, we should not rigidly adhere to the passive structure of the original text, but should make a flexible and diversified approach according to the Chinese expression habit. Common translation methods of such sentences include active sentences translated into Chinese, dominant sentences translated into Chinese, judgments translated into Chinese, and passive sentences translated into Chinese.