中国古诗词翻译中的审美意象——评《古诗词英译文化理论研究》

来源 :中国教育学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:billhe123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>在英汉互译中,文化始终是翻译过程中需要着重考虑的。译作的好坏有很大一部分原因在于对源语和译语文化的掌握。由此可见,翻译不单单是语言之间的转换,更是文化之间的交流。要掌握两种语言,一定要掌握两种文化。另外,对语言的掌握也是为了促进国家之间政治、文化、经济的发展和进步,翻译的任务就是要把原作品中蕴含的象征意义和内涵传达出来,来推动两种文化更深入的交流。《古诗词
其他文献
影子教育不仅在亚洲,而且在欧美国家也呈扩展之势。其产生的根本原因是教育对社会分层的决定性作用,同时还有经济的基础性因素、因材施教的教育学因素以及学校和学生家长作息
随着我国经济的迅猛发展,城市建设的步伐逐步加快,很多栋高楼迅速被建起,人们在高楼中工作和生活的时间也逐渐变长,对高楼内的无线信号覆盖的要求也越来越高,保证高楼中人们
经济发展到达刘易斯转折点之后,劳动力不再无限供给,因此,在劳动力继续转移的情况下,保持农产品稳定供给的关键在于提高农业生产效率。本文把中国农业发展置于经济发展阶段变
航空飞行器在起飞、机动、着陆等诸多过程中都会产生或经受复杂的振动激励,特别是随机振动激励,由之会引起相关的振动环境问题,如设备适应性、人员舒适性以及结构的振动疲劳
文化差异是翻译中的障碍和难题,要在两种语言之间进行翻译,除了掌握两种语言文字外,还必须深刻理解两种语言背后的文化差异。浅析汉维历史文化、地域文化、习俗文化、宗教文
本文系统的论述了道路及景观的建模方法、动态透视观察、模型效果制作以及基于模型的实时漫游的实现。(1)本文着重论述了道路及景观真三维模型的两种建模方法:基于AutoCAD的
近年来,随着城市化进程的加快,机动车量数目的激增,传统固定信号配时控制方案已不能适应交通情况频繁变化的需求,因此迫切需要一种高效、灵活且智能的交通信号配时控制方案来
<正>前些天,道听途说,福建师大学生街将面临拆迁的命运。听到这个消息,牵动了许多人的心,一些人要赶在拆迁之前去寻找青春的记忆。我心中也一阵凄然,许多关于学生街的记忆涌
电网智能化中占有重要组成部分的则是电力通讯,在我国电力技术不断进步的同时,在我国智能电网的建设过程中,电力通讯起了不可代替的作用。随着电网工作效率的大幅提高,人们对
通过对股指期货定价理论基础及合理基差、现金-持有、连续复利三种定价模型研究发现,三种方法各有特点及适应性,但都注重对股息发放及到期日的调整。