论文部分内容阅读
本文尝试在翻译研究的描写框架内对图里提出的"假定翻译"概念进行分析讨论,探讨其背景和成分构型、理论假设,尤其是它在描写翻译研究中的重要地位。结合文学翻译史中的案例,指出"假定翻译"对研究对象的语境化建构促成了功能、过程和产品三个参数之间的相互依赖性。"假定翻译"的语境化建构在现代翻译研究中具有革新意义,对于分析翻译现象也具有方法论意义。