论当代中国流行语“二”的英译及对中国英语的解析

来源 :时代报告(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:udbnny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在中国,“二”的出现和使用频率颇高,那么对于这样一个常用的字我们该如何地道的用英语进行表达呢?本文将总结对“二”的翻译案例及技巧,并从社会语言学角度,指出潜藏在类似于此的中国流行语中的语言现象—中国英语的本质和特点.
其他文献
对于广播电视台来讲,设备的正常运行,是安全播出的保证,是电视台日常工作正常运行的基础,所以,播出机房的安全工作尤为重要。因此,需提高机房管理人员的综合素质,并在相关部
网站是企业对外宣传的重要手段之一,其主要目的就是要吸引客户,其特点即属广告文本.本文从目的论的理论和网站文本特点出发,通过对美国花旗银行和中国工商银行英译文本对比分
各种原发和继发性肾脏病变所引起的具有肾小球肾炎的症状和体征、病理证实超过50﹪的肾小球有新月体肾功能在数天至数周内急剧下降的一组临床病理改变称之为急进性肾炎.在原发
期刊
物理学是整个自然科学和工程技术科学的基础,本文介绍了新编《基础物理学》教材的内容、特点,同时结合教学内容,着重增加了介绍先辈在发现物理新现象、新规律和新理论时的一
慢性肾衰竭患者中存在着"微炎症"状态(microinflammatory state),内皮细胞功能障碍可能是慢性肾衰竭患者炎症与动脉粥样硬化关系中一个重要的中介表现,调节炎症反应、阻断炎
《郑伯克段于鄢》:“大叔完聚.”王力先生《古代汉语》注:“聚,指聚集百姓.”本文通过探究认为,此“聚”不一定为聚集百姓,可以是聚集粮食或村落的意思.
潍坊杨家埠木版年画是中国传统民间艺术中最具民族特色之一的艺术形式,它蕴含了深厚的文化内涵,它以其浓郁的乡土气息,朴实、浪漫的风格和独特的审美标准和情趣而成为中国民
《红牡丹》写一位至性至情、天生丽质的女主人公和一组美丽香艳的爱情故事.林语堂笔下的牡丹是清末女子,却上演了思想解放、情欲自由的现代戏,她是作者将现代西方文化和中国
透析的充分性(包括如何评估以及充分性的标准,目标值);营养状况与透析的联系;透析通路的改善和贫血根据循证医学原则分别提出了临床实践指南(或质量倡议).