论文部分内容阅读
本文对译学界的四个概念“零翻译”、“厚翻译”、“创造性翻译”和“创造性叛逆”进行对比和分析,用更为直观的数学公式来阐述四个概念的性质,得出从零翻译到创造性叛逆,随着“1+1”数值的增大,译者创造成分在增加,译者的意志性也在不断增强,译作的社会性也在不断增强。由于创造与翻译成分的变化、译者角色的变化和翻译活动性质的变化,形成了翻译与非译的中间状态,为文化的有效传播,以及译者主观能动性的发挥提供了广大的空间,也为译者对原文的偏离行为做出了合理的解释。
This article compares and analyzes the four concepts of translatology, such as “zero translation”, “thick translation”, “creative translation” and “creative treason”, and uses the more intuitive mathematical formula to describe four With the increase of “1 + 1 ”, the content of translator’s creation is increasing, the translator’s willpower is constantly increasing, and the sociality of translating Constantly increasing. Due to the change of the elements of creation and translation, the change of the translator’s role and the nature of the translation activity have formed the intermediate state of translation and non-translation, which provides ample room for the effective dissemination of culture and the translator’s subjective initiative. For the translator’s departure from the original text to make a reasonable explanation.