论文部分内容阅读
比起那些“老成都”,我还算不上,不过四十多年前儿时留下的回忆,有些已经淡漠了,唯独皇城坝的“汤锅”,却深深地埋藏在我的心底。 一盏昏暗的亮油壶,照亮了大约两平方米的地盘。一付木质挑担,一头是块方板,“”形横粱上,一边悬灯,一边挂个筷子筒。方板中间,一口铜锅,四周剩下的部分居然起到“桌子”的作用。铜锅下部为一圆柱或方柱体——既支撑着“方桌”,又放入一个焦炭炉子。锅里翻滚着大块的猪、牛杂或牛、羊肉、红白箩卜,担子的另一头装些没下锅的原料和杂物,也算是生意清淡时小贩们坐的“凳子”。
Compared to those “old Chengdu”, I’m not quite, but memories of my childhood more than 40 years ago, some have been indifferent, but only the “dam” of the dam, but buried deeply in mine My heart. A dark, light oil pot illuminates a site of about two square meters. A pair of wooden pick, one is a square plate, “” shaped beam, while the hanging lamp, while hanging a chopstick tube. The middle of the square, a copper pan, the rest of the remaining four actually played the role of “table.” The bottom of the copper pan is a cylinder or square cylinder - supporting both the “square table” and a coke oven. Pans rolling large chunks of beef, beef or mutton, mutton, red and white stirrups, the other end of the load is not loaded with the pot of raw materials and sundries, can be considered light business hawker sitting “stool.”