“离形得似”与译者主体性

来源 :西南农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yiran87
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不是一种纯语言行为,它深深根植于语言所处的文化中。译者应根据原语的语言、文化功能,努力让译本达到功能上等值。在汉英互译过程中,真正需要转换的不是语言单位预先规定的意义,或曰静止孤立的词典释义,而是上下文语境中的变通意义。同单纯的"形似"相比,"神似"无疑更可取。因此,只有充分发挥译者的主体性,采用不同的翻译策略,才能产生真正准确、规范、得体的译文。
其他文献
目的为了掌握宝塔社区居民家庭健康状况,深入开展社区卫生服务工作。方法根据《宝塔社区居民家庭健康调查方案和实施细则》要求,进行入户调查。结果累计调查9100户,29300人,建立
耳本电气通信业者协会日前公布的数据显示,2008年软银公司新增手机用户204。67万,连续两年保持领先地位。
从全国范围来说,明清时期河南早期以地域分工为基础的城镇体系的职能结构表现并不如经济更为发达的江南地区明显.但随着生产力的发展以及商品经济的进步,河南城镇职能的发展还是
对照科学发展观第一要义是发展、核心是以人为本、基本要求是全面协调可持续、根本方法是统筹兼顾的基本内容,可以把当前我国教育的发展和改革概括为相应的四个方面:教育发展
摘 要:随着改革开放的深入和市场经济体制的逐步建立,我国已进入一个新的历史发展时期,许多新思想、新问题不断出现,一些学生的人生观、价值观取向发生倾斜,拜金主义、享乐主义抬头,给中学生的思想带来了巨大的影响,造成中学生的道德危机。《中学德育大纲》明确指出:各科教师均要教书育人,寓德育于各学科的教学内容和教学过程的各个环节之中。因此,化学教师不仅要对学生进行“传道、授业、解惑”,还要在化学教学过程中很
<正>教育部李卫红副部长在2010年度语言文字工作会议上作了题为《围绕中心,服务大局,改革创新,促进语言文字工作的科学发展》的重要讲话,对未来5-10年的工作做了这样的表述:"
本文描述了仅仅采用半加器电路来实现单处理计算机系统的方法,在控制单元中仅仅使用一个单个的硬连线指令更可获得一般用途计算机的全部指令集,这样的系统有很多的优点。
一直以来,我国对英美文学教学的目标内涵并不十分清晰,对目标内涵的层次定位更是模糊,因此英美文学教学改革进步缓慢。笔者认为,只有明确新形势下英美文学教学的现状,才能找
<正> 农村实行生产责任制之后,个人与集体的利益关系表面上不那么直接与至关重要了。集体财产分而治之,保留成分少。特别在贫困地区,集体经济贫困,保留成分更少,最基层的村社两级尤为突出。然而集体经济的必要与优越性,在过去十年的发展过程中被实践检验被人们再度认识。笔者于1990年3月至5月,1991年4至
网络安全是当今网络应用中最敏感的问题之一。如果没有安全保证,网络的很多应用就会推动意义。那么网络安全有哪些含义?我们的网络正在受到哪些威胁?我们能提供什么有效的安全策