论文部分内容阅读
近年来,中国当代著名作家莫言及其作品在海外备受瞩目,在这个传播过程中,翻译的作用尤为关键,译文的质量直接关系到原作及其作者在海外的声誉。值得一提的是,迄今为止,莫言作品的所有英译本都出自著名汉学家葛浩文之手。《丰乳肥臀》是莫言最具代表性的作品之一,然而,目前国内外鲜有从翻译视角对葛浩文英译《丰乳肥臀》展开系统研究。本文以葛浩文英译的莫言小说《丰乳肥臀》为研究对象,釆用文本对比法比较分析原文和译文,旨在探究译者在翻译过程中主体性的表现以及《丰乳肥臀》在海外广受好评的原因。