英译汉中的词类转译技巧

来源 :四川职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hawking415
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词类转译是英汉翻译中经常采用的一种基本翻译技巧。英语中常需进行转译的词类有:名词、动词、形容词、副词、介词和代词。本文就这些词类在翻译中的转译技巧进行了论述。
其他文献
本来青春是允许失败的,但自从做了房奴,我就开始害怕一切失败。——某房奴说创业贷款买的房本身就是一个自己品牌的公司。创业相当于又开了一个公司,房奴创业必须具备同时经营两
9月27目,中国房地产业协会在杭州召开中国房地产诚信建设会议,中房协副会长兼秘书长朱中一首先在会上传速了建设部汪光焘部长在2006年9月27日对中房协开展诚信建设工作作的批示
本文首先分析了财富的定义和度量,说明财富名义值含义的不确定性;其次对财富效应经典文献进行了深入分析,理论并不支持房地产能够产生财富效应的观点;最后对中国的房地产价格
摘要:职业学校在搞好相关专业理论知识教学的同时,更要注重对学生进行操作技能的训练,以增强他们的动手能力,为就业做准备。为了使技工学校的教学工作更充分地体现这一特征,或者说,为了使技校学生在毕业后能够尽快地完成从学生到职工的转变,走教学一体化的路子势在必行。本文对一体化教学有一定的研究,也深刻体会到了一体化改革的成果。  关键词:职业教育 教学一体化改革    近年来,随着普高教育的普及,中等职业教
【关键词】 示意图; 医学; 教学; 意义  doi:10.3969/j.issn.1674-4985.2012.04.057       示意图是用最简单的形式表现较复杂的事物,内容简明扼要,图面清晰醒目的一种教学图像。教学中设计示意图按教学目的设计,紧扣教材,取其精华,不计细节,增删灵活,不受时空限制,旨在突出重点,有的放矢。教师易画易用,随用随现,是化文为图,变抽象为具体的快速反应工
在国家对房地产市场进行宏观调控的形势下,云天房产作为一家正在向集团化过渡的、中等规模的房地产专业公司,在新的台阶上感受到机遇和挑战的并存。影响我们发展的因素已与以往
当前,高职教育在国家的大力扶持下得到了快速发展。学院在图书馆建设上加大了资金投入力度,促进了图书馆向信息化、自动化、网络化方向的发展,使图书馆的软硬件环境都得到了很大的改善。图书自动化管理系统的引进,使传统的手工借阅和检索,被计算机通讯、激光通讯等现代技术所代替,图书馆的采访、编目、著录、流通等业务流程基本都实现了计算机管理,大大提高了服务效率。特别是数字图书馆的建设,拓宽了图书馆的服务空间。服务
目的:为了进一步研究和探讨临床治疗慢性肺心病实践过程中的有效治疗方法,从而为临床治疗慢性肺心病的实践提供临床依据。方法:本文以本院2010年12月-2012年12月期间入院治疗的1
本文阐述了在构建和谐社会与新课改的背景下,教育应该重新审视自身,肩负起时代和历史赋予的责任,视培养学生的民主精神为己任.民主精神应该包含以下五方面的内容:平等精神、理性精
马祖作为中国佛教的有名禅师,什邡是其诞生地。对马祖文化的开发将有助于带动什邡相关经济的发展。本文通过对马祖文化的介绍阐述什邡旅游资源的开发。