论文部分内容阅读
“三美论”是许渊冲先生提出的诗歌翻译的最佳标准。本文从“意美”“、音美”“形美”三个方面,比较了许渊冲和其他译者在唐诗翻译上的经典译本,得出“三美论”对于中国诗歌这种特殊文学形式的翻译具有很高的指导性,同时也对诗歌翻译理论有着杰出的贡献。
“Three Beauties ” is the best standard that Mr. Xu Yuanchong put forward for poetry translation. This article compares the classical translation of Xu Yuanchong and other translators in the translation of Tang poetry from three aspects: “beauty”, “beauty” and “beauty” The translation of Chinese poetry, a kind of special literary form, is very instructive and also has an outstanding contribution to the theory of poetry translation.