《察今》应如何注释

来源 :语文教学通讯 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ForeverCG1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第2段第3句:“故释先王之成法,而法其所以为法。”《教参》译为:“因此要抛弃古代帝王的现成法令制度,而取法那(古代)制定法令制度的根据。”明显可见,这样的翻译有多处错误———“其”,不该译作“那”,指代“古代”,应按课本那样,把“其”字当作人称代词,他,承上指?.. The third sentence of the second paragraph: “Then it translated the king into law, and Faqi therefore became the law.” “The teachings” was translated as: "So it is necessary to abandon the ancient emperor’s ready-made decree system, and to take the law (ancient) to establish the legal system It is obvious that there are many mistakes in this kind of translation—“their” should not be translated as “that” and refer to “ancient”. It should be used as a personal pronoun in the same way as textbooks. , Cheng Shangzhi?
其他文献
王盛烈是我国以独到的写实技巧而闻名的水墨画家;他早期学过油画,掌握了过硬的基本功;50年代开始水墨画创作,通过多年的艺术实践,他把写实的基本功与熟练的水墨画技法结合起
我科6年多来收治46例皮肌炎,其中儿童及青少年26例,现报道如下。一般资料男3例,女23例。年龄:5~21岁。诱因:感冒8例,药物变态反应2例,日晒4例,余者不详。临床症状:皮肤、眼睑
[单元课文]《读报常识》《消息通讯》《评论》《副刊文摘》《答记者问》《积累资料学习办报》(下面比较时均以课题首字代之)[知识点比较]1.题型比较。《读》《评》《答》是单信息题型
本文报道我院1979~1984年所见6例抗惊厥药物所引起的骨软化症(4例癫痫、2例精神分裂症患者)。6例中女5男1,骨病病程最短者1年,最长者6年。服抗惊厥药物最短者6年,最长者12年
伦敦、纽约、巴黎的上流社会,当前最流行的八卦话题,是刚刚离婚的法国总统萨科齐夫人。她名叫塞茜莉亚。自从夫婿当选,她一甩长发,以一个婀娜的身影,成为她背后窃窃私语的一
在元代神仙道化剧中,描写男女主人公同时被神仙度脱的剧目计有七种,这些剧作中普遍存在着这样一种关目设置:作为被度脱者,女性往往较男性更早地感受到了神仙的召唤,并更主动
一、问题的提出几年来,我厂生产的SS_4型电力机车主变压器散热器漏油现象较突出,运用部门反应很强烈,已经引起了铁道部有关部门及工厂的关注。我厂对已经配属宝鸡电力机务段
毕飞宇的作品侧重对现实生活图景中价值失范、欲望追逐以及人性变异的种种存在进行深度批判,努力对抗着在权力与资本笼罩背景下愈加走向歧途的时代精神,把遵循逻格斯中心主义
1998年秋季开学后,全自治区所有中小学统一按调整后的教学内容和教学要求安排组织教学活动。根据调整的原则和要求,在不改变现行课程结构、课时、教学体系的前提下,本着有利于实施素
酸皮病是一种重要的洋葱采后病害,对洋葱的采后生产造成了巨大的经济损失。本研究利用短波红外高光谱成像系统对洋葱采后酸皮病进行检测,分别从健康的和已感染酸皮病的洋葱上