浅析英语笔译中定语从句的翻译技巧

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:panok123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在英汉翻译中,英语习惯用名词性质的静态语言语言、名词性从句;而汉语里经常用动态语言、短句来进行陈述。在英语中,名词性从句中的定语从句是我们在翻译中遇到频率最高,也是在长难句中不好理解的一类从句。英汉这两种语言中,定语的位置完全不同。一般来说,在汉语当中定语基本放在所修饰的名词前面;而英语当中,定语的位置则更加灵活,但定语从句的位置基本位于所修饰的中心词的后面本文将浅谈英语笔译中定语从句的翻译技巧,以求达到源语与目的语之间的信、达、雅。
  【关键词】英汉翻译;定语从句
  【作者简介】邢纬地(1995-),女,汉族,内蒙古呼伦贝尔人,辽宁大学,在读硕士研究生,研究方向:英汉翻译。
  一、限制性定语从句的翻译
  通俗来说,限制性定语语从句就是不带逗号的定语从句。对于限制性定语从句的翻译方法分以下几种:
  1.前置法。前置法就是将定语从句在翻译时放在中心词之前,然后直接译成汉语,这样更符合汉语的表达习惯,进而将英语复合句翻译成汉语的简单句。
  (1)One place this battle is playing out is the hotel front desk,which is beginning to resemble an airport check-in counter.
  打響科技融入酒店业这场战役的阵地是宾馆前台,前台开始模仿机场的登机柜台。
  (2)Amid all the hammerings investors have endured since early 2000,the market plunge after September’s terrorist attack would seem to qualify as a bottom.
  纵观投资者2000年初以来所遭受的各种冲击,9月恐怖袭击后出现的股市暴跌似乎堪称谷底。
  这两个例句体现出 :当定语从句较短,从句结构不是十分复杂的时候,我们直接将定语从句移到他所修饰的先行词之前翻译就能表达出原文的味道。
  2.后置法。如果定语从句内容和结构比较复杂,按照中式思维把定语放在中心词的前面翻译出来,可能会出现语句不通顺、逻辑关系不清等问题,这时我们需要用后置法来翻译定语从句,译文也更符合汉语的逻辑和表达习惯。
  (1)Policymakers in emerging market economies should therefore strive to strengthen institutions and promote policies and mechanisms that will improve their ability to navigate in a word of increasingly integrated and interdependent financial and production systems.
  因此,新兴市场经济体的政策制定者应该努力强化制度,推动有力的政策机制,使自己在世界金融和生产一体化程度和相互依存度越来越高的情况下,更能游刃有余。
  (2)This is a boon for daring travelers who can enjoy all the beauty without having to share it with hordes of other visitors.
  这是给勇敢旅行者的奖赏,他们可以尽情独享这一切,不必同比肩接踵的其他游客分享美景。
  以上句均是限制性定语从句的后置译法 他们都有共同特点:将定语从句单独成句,翻译成汉语里的小短句,这样译文逻辑完整、也充分符合汉语的表达习惯。
  二、非限制性定语从句的翻译
  简单来说,非限制性定语从句就是带“逗号”的定语从句,乍一看起来主从句结构比较分散,不容易找到逻辑关系,但只要找到关系词所指带的是整个主句还是某个中心词,我们就能准确的找到逻辑关系,再按照以下方法进行翻译,译文就会更流畅。
  后置译法。
  (1)There have been cases using custom-made titanium implants to correct congenital conditions,those which arise at birth or shortly after.
  在此之前已有案例,用特制的钛合金植入物矫正一些先天性病症,这些病症往往在婴儿出生时或出生后不久就发作。
  (2)Nevertheless,when we are annoyed or made irritable by noise,we should consider these symptoms fair warning that other things may be happening to us,some of which may be harmful to our health.
  无论如何,我们在厌恶、反感噪音的时候,我们应想到这些情绪就是在明确的警告我们,噪音还会给我们带来别的影响,有些可能会危害我们的身体健康。
  三、总结
  定语从句,不论是限制性定语从句还是非限制性定语从句,基本有两种翻译方法:后置译法和前置译法。不论采用哪种译法,我们最终的目的是译文要忠实于原文,要符合汉语的表达方式和表达习惯。
  参考文献:
  [1]张培基.英汉翻译教程[M].上海教育出版社,2003,7.
  [2]何琦.英语定语从句的翻译[J].山西农业大学学报,1997,4.
  [3]赵园.英语定语从句翻译方法的研究[J].中国新技术新产品,2009 (5).
其他文献
【摘要】新高考将英语改为社会化考试,一年考两次,不计入总分数。高校在录取时对学生的英语等级提出要求。新高考将应试考试推向了应用性考试。面对高考改革,高中英语教师在英语课堂中也要注重进行改革,符合新高考的要求,提高学生的口语表达能力以及英语运用能力。下面,我从“新高考下教师要转变角色”“注重英语口语,提高学生的语言交流能力”“运用合作学习,增加课堂的互动”三个方面入手,就新高考下的高中英语课堂教学进
【摘要】本文从项目学习模式的含义、应用优势为出发点,进而从综合教学、教师引导、任务教学三方面阐述了此教学模式的实践应用,期望充分发挥其作用,高效完成大学英语教学任务。  【关键词】项目式学习模式;大学英语;教学;探索;实践  【作者简介】穆蔓青,湖北工业大学工程技术学院外国语系。  引言  大学中英语教学是将教学内容作为载体,目的是培养学生在交际过程中应用英语的能力,同时提高大学生对英语国家文化知
【摘要】笔者在近几年的教学中发现,语音知识薄弱是造成高中英语滞后生学习困难的主要原因,是他们通往英语天地难以跨越的鸿沟。本文将列出高中英语滞后生英语语音语调方面存在的普遍问题,分析实施趣味语音教学的必要性和重要性,进而提出一系列对应的有效的趣味语音教学策略。  【关键词】趣味语音教学;滞后生;有效策略  【作者简介】熊娟(1983- ),女,汉族,安徽六安金寨县人,浙江省台州市蓬街私立中学,本科,
【摘要】教师的职业认同感和专业发展问题已经成为当下各国教师教育研究的发展趋势和热点之一,教师的职业认同感越高,工作的主观能动性就越强,工作态度就越积极,反之,则会出现负相关的状态,严重影响了教师自身的发展和专业的发展。本文从国内外相关研究的学术史梳理及研究动态入手,分析商务英语专业教师职业认同感与专业发展的研究意义,在此基础上提出商务英语专业教师职业认同感与专业发展的研究内容及关系(途径和策略),
【摘要】多媒体技术在英语课堂上的应用,使学生可以提高英语学习的兴趣,使课堂学习更加形象生动,在多媒体技术的辅助下,使英语学习变得不再枯燥乏味,图形并茂的教学方式,使学生的更加的喜爱这门课程,激发学习能力的同时也使学习效率得到大幅度提高。这也正是多媒体教学的魅力所在。  【关键词】初中英语教学;多媒体;效率  【作者简介】陈晓霞,安徽省马鞍山市当涂县太白一中。  随着互联网时代的到来,计算机手机的普
【摘要】校本研修是一次探究活动,以教学中实际存在的问题为出发点,以如何解决问题,借助何种手段解决问题为讨论内容,在具体教学实践中探索出一条有益于学生学习,教师教授的道路。在现如今的初中英语教学中,学生出现的问题比较多,学生基础水平也参差不齐,如何激起学生阅读英语的兴趣,提成学生的英语核心素养成了英语教师们热切需要探讨的话题。笔者认为在英语教学中运用思维导图策略促进学生学习,有助于学生对文本脉络的把
【摘要】查尔斯·狄更斯是19世纪英国维多利亚时期颇负盛名的小说家。狄更斯在每部小说中都极力描写着伦敦,伦敦因其特点在狄更斯的小说中有着独特的象征意义。因此,为更深刻理解狄更斯小说的创作艺术,对伦敦这个城市进行解读和分析就十分必要了。  【关键词】狄更斯小说;伦敦的城市;意象解读  【作者简介】孙雅楠(1982-),女,中原工学院信息商务学院,副教授,研究方向:英美文学。  【基金项目】本文系201
【摘要】在全球化的今天,在“一带一路”倡议下,中国与世界各国之间的交流越来越频繁,也越发的密切。对译者的跨文化交际能力也提出了越来越高的要求,也对译者本身的翻译和实践能力提出了更多地要求。翻译不只是简单地按照词汇意义将一门语言翻译成另外一门语言,还需要考虑到文化差异带来的影响。译文也是我们了解其他国家文化的一种有效载体,是跨文化交际的一种形式。  【关键词】跨文化;归化翻译;异化翻译  【作者简介
【摘要】身份认同是个体对自我身份的认知和对所属群体的确认,中国大学生的身份认同受到全球化和现代化的冲击,大学生的身份排列直观体现出不同文化对其影响。了解大学生认同现状,对学校的相关课程安排引入中国传统认知身份以及批判性导入现代化身份认知具有指导意义。  【关键词】身份认同;身份排序;现代身份  【作者简介】刘俊俊,大连理工大学外国语学院研究生;周刚,大连理工大学外国语学院,研究生导师。  一、引言
【摘要】英语作为小学教学体系中主要的科目之一,其教学质量自然受到了广泛的关注,但从以往的教学结果上来看,传统小学英语教育的教学质量表现并不如预期所想,普遍存在质量参差不齐、整体水平偏弱的问题,对此人们意识到要提高小学英语教学质量,必须采用新方法,因此有相关学者提出了自然拼读法的小学英语教育方法,本文为了了解该方法的实际能效,将对其实际应用展开相关的分析工作。  【关键词】自然拼读法;小学英语教学;