科技英语翻译中定语从句的译法

来源 :南京农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjzxjzxjzxjzxjzxjz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技日新月异的变化,科技英语日益彰显其在推动科技进步中的重要作用。在科技英语翻译中,定语从句的翻译既是难点,也是重点。定语从句译得好不好,直接关系到整篇译文的质量。翻译的基础是理解。理解是一个句法结构、语义关系以及语言运用三个层面相互作用,相辅相成的过程。句法结构分析能弄清句子的表层结构,语义关系辩析能探明句子的深层含义,而语言运用分析则能根据上下文语境辨明定语从句的实际作用。所以,本文根据定语从句的不同类型,从这三个角度出发认真分析探讨定语从句的理解和汉译。首先,文章从句法结构层面进行了三种翻译方法的探讨,并结合定语从句的两大分类:限制性定语从句和非限制性定语从句举例分析;其次,从语义关系层面对定语从句的内在逻辑进行辨析,译为原因、结果、时间、条件、目的、让步的偏正复句,并简单总结了识别隐含有状语职能的定语从句的方法;最后,从语言运用层面介绍了语用翻译理论,针对定语从句不同的作用和功能,采取不同的翻译方法。
其他文献
近年来,基于云计算、大数据等新一代信息技术的不断发展,教育领域兴起了从国家层面到区域化的教育云平台建设,随着教育云平台功能日益完善,探索利用教育云平台来促进技术与教学融合创新成为了研究热点。本文针对当前已建设成型的教育云平台难以推广到一线教学使用的问题,以牡丹江教育云平台为基础,结合信息技术学科特点,参考教育学理论尝试构建了基于教育云平台的信息技术课程教学模式,该模式覆盖课前、课中、课后三个环节,
设计一种新型的数据存储结构和检索方法,以实现对短串联重复序列数据的合理存储和快速检索。对不同STR基因座位点设置不同的域;在不同的域中,构建倒排索引结构来存储STR基因座数
藏医学作为一门独特的医疗体系,在诊断方面与众不同.尿诊就是一个既具独特又具有科学价值的诊断方法之一.所谓尿诊,就是医生通过观察患者的尿液来诊断疾病.尿诊的内容包括尿液的颜
电力系统中,利用输电母线磁场的法拉第效应可研制磁光光纤电流传感模块,可在需要实时监控的节点处安放该模块,并采用波分复用(WDM)技术把所有节点的实时数据通过光纤网络汇集
2008年,日照职业技术学院汽车检测与维修技术中韩合作专业开办以来,已经形成了一套完备的发展模式,与韩国新星大学等韩国高校合作紧密,与韩国现代集团及旗下公司交流密切,优
目的:分析孟鲁司特钠应用在哮喘-慢阻肺重叠综合征中的治疗效果。方法:用双色球分组法将2017年3月-2018年1月在本院治疗的110例哮喘-慢阻肺重叠综合征患者分成对照组55例(常规治
翻译在世界各国、各民族的相互交流中起着中流砥柱的作用,而作为中华文明载体的中国古诗词的英译更是中外交流的一个重要桥梁。翻译的社会性、文化性、符号转换性、创造性、
经济类文本的语言要求严谨客观,逻辑性强,在经济领域的贸易谈判或往来时,人们多使用精炼的字词提供最大的信息量,在经济类英语文本的汉译过程中,译文在遵循翻译规则制约的同
<正> 风险最主要的来源是什么?不是市场的动荡,而是企业内部的动荡,只有高道德水准的配合才是降低风险的根本。风险投资可以冒“钱”的风险,却不可以冒“人”或“道德”的风
<正> 落红铺径水平池,弄晴小雨霏霏。杏园惟悴杜鹃啼,无奈春归。柳外图楼独上,凭栏手抚花枝。放花无语对斜晖,此恨谁知。秦观是北宋词坛上一位重要的作者,这一则自然是因为他