中国文学“走出去”之译介主体模式——以寒山诗和《孙子兵法》在英语世界的成功译介为例

来源 :广东外语外贸大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bigboss555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译中国文学是中国文学"走出去"的核心途径。翻译中国文学不是简单的文字转换而是译介即翻译与传播,本质是跨文化传播的中国文学译介活动只有遵循传播规律才能达到良好的译介效果。在传播学观照下,中国文学"走出去"应遵循译介主体模式,即最好选择形象好的目的语译介主体并充分发挥各自的能动性,共同作用以促进中国文学的对外传播。寒山诗和《孙子兵法》在英语世界的成功译介表明传播学视阈下的译介主体模式具有较强的有效性,可为促进中国文学"走出去"提供参考。
其他文献
赵景深是我国二十世纪初期民间文学事业的开拓者和奠基者之一,也是继郑振铎之后的又一位俗文学领域的大家。他的研究领域触及到中国古代戏曲、小说、民间文学(童话、民间故事)以及曲艺学(弹词、鼓词、相声、快板)等多个方面。不仅如此,他还在创作、翻译等方面有着卓越的成就。然而,目前学术界对他的研究大多集中于他的翻译和戏曲理论,对其民间文学方面的研究依旧缺乏系统的论述。本文主要以赵景深民间文学的研究成果为对象,
从加热炉直燃段炉膛温度、带钢温度、带钢氧化还原之间的关系,以及该段各区炉温控制、带钢入锌锅温度等方面,阐述了热轧镀锌板的生产工艺及其在邯宝钢铁公司热轧镀锌线的应用
以野外露头观察和室内详细研究为基础,结合沉积模式和层序地层学基本原理,系统分析了燕山西段雾迷山组的沉积相特征,进行了单剖面的层序地层划分。燕山西段雾迷山组以环潮坪
时间观具有文化差异,这些差异会对跨文化交际产生影响。通过深度访谈法及参与式观察法,对中国人和西班牙人的时间观进行分析,结合收集到的案例,从时间点的内涵意义、时间序列
低轨卫星轨道的高精度预报是一个非常重要而又棘手的问题.本文提出利用高精度离散的低轨卫星位置序列,采用Collocation积分法,通过动力学拟合,实现低轨卫星高精度短期预报的
随着我国综合实力的逐步发展,智能型导盲杖装置也在在我国构建科技生活一体化的过程中也存在着巨大的发展潜力空间。笔者从多方面对智能导盲杖的自动控制系统进行了研究与分
目前市场上小型断路器种类繁多 ,不胜枚举。如何评价小型断路器 ,已成为大家较为关心的问题。本文基于西门子小型断路器技术 ,分析了小型断路器的有关技术、性能指标和应用中
成都金沙遗址是继三星堆之后在成都平原上的又一重要考 古发现,迄今已发掘出土了大量珍贵文物,引起了学术界的广泛关注。金沙遗址的考古发现 ,对揭示辉煌的古蜀文明,了解古蜀历
在双方或多方当事人的多个合同争议中,都会引起合并仲裁产生。本文通过比较各国仲裁法和各仲裁机构仲裁规则关于合并仲裁的规定,分析《纽约公约》认为应承认合意(包括明示或
高粱[Sorghum bicolor (L.) Moench]是世界范围内广泛栽培的重要作物,具有C4光合系统,光合效率高,杂种优势强,具有耐旱、耐涝、耐瘠薄、耐盐碱等多重抗逆性。甜高梁是普通粒