论文部分内容阅读
明清两代册封琉球共二十四次,册封使臣共四十七人,留下了许多琉球使录与其他形式的琉球相关作品,是研究中琉交流的重要一手材料。李鼎元作为嘉庆四年出使琉球的副使,留下了许多与琉球相关的作品,包括诗歌、日记及语言学著作。本文分别从诗歌、使录、《球雅》三方面考察,认为李鼎元的琉球书写具有独特性,通过这些独特性的探讨,我们可以大致勾勒出乾隆中期至嘉庆初期中琉交流的情况。在此基础上,我们发现清代中叶士大夫们对世界局势与关系具有敏感性,但这些认识又具有一定的局限。此外,考察发现《国家图书馆藏琉球资料汇编》下册中收录清代翁树坤抄本《琉球译》极可能是李鼎元使琉球所辑《球雅》。
The Ming and Qing dynasties sealed a total of twenty-four Ryukyu crowds, enrolled a total of 47 envoys, leaving many of the Ryukyu envoys associated with other forms of Ryukyu-related works. It is an important first-hand material for studying the exchange of Ryukyu. Li Dingyuan, as Jiaqing's ambassador to Ryukyu for four years, left many works related to Ryukyu, including poetry, diaries and linguistic works. Through the investigation of these unique features, we can outline the situation of the exchange between China and Ryukyu in the early period of Qianlong to Jiaqing. On this basis, we found that the intellectuals in the mid-Qing dynasty were sensitive to the situation and relations in the world. However, these understandings have certain limitations. In addition, the study found that “the National Library of Ryukyu material compilation,” the next volume contains the Qing Weng Shukun transliteration “Ryukyu translation” is most likely Li Dingyuan Ryukyu by the “ball elegant.”