认知语言学对翻译的解释力

来源 :河北理工大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong533
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尝试根据体验哲学和认知语言学的基本观点,拟构了翻译的认知语言学模式:翻译是以对现实世界体验为背景的认知主体所参与的多重互动为认知基础的,译者在透彻理解源语言语篇所表达出的各类意义的基础上,尽量将其在目标语中映射转述出来,在译文中应着力勾画出原作者所欲描写的现实世界和认知世界,须兼顾作者、文本、读者三个要素,倡导和谐适切翻译。
其他文献
通过对大黑汀水电站5号水轮发电机组增容改造前存在的问题、增容改造的技术可行性、采取的主要技术措施及经济效益进行分析,说明对水轮发电机组增容改造不但可以提高老机组的
介绍广州蓄能电厂微机调速器的特点和作用、各种机械液压元件的结构、作用和动作原理,以及调速器液压操作系统的协联关系。
母语对于成人外语学习的影响是一把双刃剑,有阻力,更有助力。从多种视角论述了母语对于成人学习外语的助力并提出了建设性的建议。