论庞德对中国诗歌的误读与重构

来源 :外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cntt_nj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术界对庞德翻译的中国古典作品褒贬不一,以他的英译汉诗为例,其中就不乏对原作的误读之处。但是庞德在汉诗英译的过程中坚持不懈地探索对语言进行处理的有效方法,为翻译理论和实践做出了前所未有的贡献。他不是拘泥于每一个词、每一个语法点的翻译,而是致力于对原作含义的再创作,力求传达中国诗歌的神韵。因此庞德的译作是在创作的意义上对中国古典作品进行重构。 Academic circles have mixed reviews of Pound’s classical Chinese works. Taking his English-Chinese poems as examples, there is no lack of misreading of the original works. However, in the process of translating Chinese poetry, Pound persistently explores effective ways to deal with the language and makes an unprecedented contribution to translation theory and practice. He is not rigidly adhere to every word, every point of grammar translation, but rather committed to the re-creation of the original meaning, and strive to convey the charm of Chinese poetry. So Pound’s translation is the reconstruction of Chinese classical works in the sense of creation.
其他文献
摘 要 2016年教育部自上而下的开展了一次关于全国高校资产清查的工作。全国各大高校都按照教育部关于此次清查工作的通知和要求在本校进行资产清查工作。此次清查工作范围不仅包含固定资产还有无形资产等内容。要求各高校认真完成此次清查工作并如实上报清查结果,资产清查工作是高校固定资产管理工作的关键环节,但是在实际固定资产管理工作中往往忽略了这个过程,究其原因,大部分高校都重计划采购轻日常管理,而固定资产清
介绍了基于激光扫描法的非接触式光学元件曲率半径检测系统,该系统大大提高了光学元件粗磨后曲率半径检测的自动化程度,实现了软硬件结合的一键式面形数据获取。该系统利用x/