论庞德对中国诗歌的误读与重构

来源 :外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cntt_nj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学术界对庞德翻译的中国古典作品褒贬不一,以他的英译汉诗为例,其中就不乏对原作的误读之处。但是庞德在汉诗英译的过程中坚持不懈地探索对语言进行处理的有效方法,为翻译理论和实践做出了前所未有的贡献。他不是拘泥于每一个词、每一个语法点的翻译,而是致力于对原作含义的再创作,力求传达中国诗歌的神韵。因此庞德的译作是在创作的意义上对中国古典作品进行重构。 Academic circles have mixed reviews of Pound’s classical Chinese works. Taking his English-Chinese poems as examples, there is no lack of misreading of the original works. However, in the process of translating Chinese poetry, Pound persistently explores effective ways to deal with the language and makes an unprecedented contribution to translation theory and practice. He is not rigidly adhere to every word, every point of grammar translation, but rather committed to the re-creation of the original meaning, and strive to convey the charm of Chinese poetry. So Pound’s translation is the reconstruction of Chinese classical works in the sense of creation.
其他文献
许多国家把自行车视作陆上交通工具,并把它搬上方寸之间加以宣传(附图为各国发行的部分自行车代步邮票)。自行车以其不可替代的魅力,始终保持着旺盛的生命力。 Many countr
1 概述沥青砼由于具有极好的防渗性能(渗透系数可达10~(-7)~10~(-8)cm/s)和较好的塑性和柔性,能很好地适应水工建筑物的不均匀沉陷和变形,因而被广泛应用于各种水工建筑物中
海堤工程常用的结构型式比较单纯,如本市的围海造地工程中的围堤和长江口整治工程中设计的导堤建筑物都是土石斜坡堤结构。据国内外有关文献资料介绍,抛石斜坡堤用于港口工
著名学者、翻译家、编辑专家蒋路因病于2002年12月9日不幸辞世。享年82岁。 蒋路原名蒋朝淮,广西全州安和乡人。1935年在长沙明德中学高中部学习时,开始广泛涉猎“五四”以
摘 要 2016年教育部自上而下的开展了一次关于全国高校资产清查的工作。全国各大高校都按照教育部关于此次清查工作的通知和要求在本校进行资产清查工作。此次清查工作范围不仅包含固定资产还有无形资产等内容。要求各高校认真完成此次清查工作并如实上报清查结果,资产清查工作是高校固定资产管理工作的关键环节,但是在实际固定资产管理工作中往往忽略了这个过程,究其原因,大部分高校都重计划采购轻日常管理,而固定资产清
介绍了基于激光扫描法的非接触式光学元件曲率半径检测系统,该系统大大提高了光学元件粗磨后曲率半径检测的自动化程度,实现了软硬件结合的一键式面形数据获取。该系统利用x/
近几年来,政府对现行财政管理体制进行了深化改革,企业在财政管理方面已经逐步形成了预算管理模式。但是,因为我国预算会计体系的不成熟,造成我国预算会计依旧存在不少的问题
嘉定区地处长江三角州冲积平原前沿的长江口南岸,太湖流域下游的太湖平原碟形洼地东缘,座落在上海市区的西北郊。东及东南与市区的宝山、普陀两区接合,南临吴淞江,与市郊的闵
冷龙岭—毛毛山地区位于北祁连东段。为揭示这一地区金成矿规律和控矿因素,从大地构造背景、含矿建造以及成矿构造等几个方面讨论了青分岭金矿床的成矿条件。通过对该区区域
1,我同蒋路最后一次见面,是在去年十一月间,他进医院前一星期左右。那时,几乎每天早晨,我们要到寓所对面“晨光家园”的人行道上去散步。常常是他比我先出门半小时,等我越过