法国肥鹅肝的原罪?

来源 :阅读与作文(英语初中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:Richie911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   The Dordogne region in southwestern France is known for a very special delicacy: foie gras. The Lasserre family in the town of Marquay has been producing it with geese for decades. They allow their geese free range for three months; then the birds are penned and force-fed corn for the last three weeks of their lives.
   Kléber Lasserre: (via translator) The corn kernels are soaked in water and fat is added. That way they slide down the birds’throats better.
   These geese are being prepared to meet demand for Christmas. They get corn forced down their throats three times a day. Ginette Lasserre: (via translator)You have to be careful so you don’t injure the animals. If a goose tenses up from fear, we massage its neck until it relaxes, and we can slip the pipe down its throat. Our goal is for the birds to put on weight quickly. At the start of the fattening period, they weigh around six kilos. Three weeks later, they’re nine kilos, and their livers weigh 800 to 900 grams.
   And it’s that liver, enlarged five times its normal weight, that’s the point of this all. It’s considered a highlight of French cuisine. The majority of foie gras comes not from small farms, but from large agricultural businesses.
   Animal welfare activists consider foie gras production to be pure cruelty. Force-feeding to produce foie gras is prohibited in 17 countries. And because foie gras is produced in such large quantities in France, French farmers are fighting against damage to their image.
   At this experimental farm run by the Chamber of Agriculture, resourceful researchers are trying to prove that animals don’t really suffer from the force-feeding. They say the geese simply have to be prepared for it while they’re still free range.
   Jean-Pierre DuBois (Coulaures Agricultural Research Center): (via translator)We feed them only once a day. Within ten days, they eat 300-400 grams of corn in just a few minutes. That helps to stretch their crop. Look at the geese coming out now. Their crops are really round like a ball. There’s water and corn in there.
   Visitor: (via translator)Doesn’t that hurt them?
   Jean-Pierre: (via translator)No, they do that themselves with no problem. It’s a kind of training for the geese.
   Foie gras production is an important economic factor in France, one that employs some 35,000 people. That’s one reason why Paris has so far ignored the protests from other European countries. Another is that the vast majority of foie gras is consumed in France itself.    Foie gras as a cultural icon—if Brussels banned force-feeding, says Herve Chassain, a reporter for a local newspaper, that would be a declaration of war on France.
   Herve:(via translator)People here would turn away Europe even more. They’ve already voted massively against the EU treaties, and that would really put them in opposition.
   The ninety-five-year-old grandmother Madame Lassere says the expensive delicacy foie gras used to be eaten almost daily.
   Alice Lesserre: (via translator)We’ve always done the force-feeding, at least as far back as the 17th century. So what’s the problem? It’s better if the geese are fatter. There’s more meat then, too.
   The French are happy to see themselves as the leaders of the resistance against a ban on foie gras from force-feeding. Bulgaria and Hungary, which also produce small amounts of force-fed foie gras, are certainly grateful for that. And officials in Brussels will surely think twice about a ban, not wanting to cause a feud with an entire nation.
   法国西南部的多尔多涅地区以一道非常特别的美味闻名:肥鹅肝。在马尔盖镇的拉塞尔家养鹅产肥鹅肝已经有几十年的历史了。他们先将鹅群自由放养三个月,然后把它们圈起来,并且在它们生命中的最后三个星期里强行喂食玉米。
   克雷伯·拉塞尔:(通过翻译)玉米粒浸泡在水里,此外还要加些脂肪。这样的话饲料就会更容易进入鹅的食道里。这些鹅是为圣诞节准备的,它们一天被强行喂食玉米三次。
   吉纳特·拉塞尔:(通过翻译)在操作的时候你要小心不要伤到鹅。如果鹅因为恐惧而绷紧了肌肉,我们会按摩它的脖子,直至它放松,而后我们才能把喂食管插入鹅的食道。我们的目的就是要让鹅尽快增重。在增肥期的初始,鹅的体重大概是六公斤;三周后,鹅重九公斤,而鹅肝就有八百到九百克重。
   这个重量五倍于正常鹅肝的肥肝正是他们所追求的。肥鹅肝是法国美食的一个亮点。法国大部分的肥鹅肝并不产自小农场,而是源自大型农业企业。
   动物福利活跃人士认为肥鹅肝的生产方式纯粹是一种虐待。世界上有17个国家禁止通过强饲法来获取肥鹅肝的做法。由于法国如此大量地生产肥鹅肝,法国农民正与损害他们形象的做法抗争。
   在法国农商会运营的这个实验农场里,头脑灵活的研究人员正试图证明鹅并没有因为强行喂养而受到伤害。他们称,只不过在鹅群自由放养的阶段就必须让它们做好准备。
   让-皮埃尔·杜波依斯(库洛雷农业研究中心):(通过翻译)我们一天只喂食一次。在十天内,鹅在仅仅几分钟内就能吃下三百到四百克的玉米,这有助于撑大它们的嗉囊。看看这些出来的鹅,它们的嗉囊就像球一样圆。那里面是水和玉米。
   来访者:(通过翻译)这样做不会伤害到它们吗?
   让-皮埃尔:(通过翻译)不会,它们会自己这么吃,这都不成问题。这是对鹅的一种训练。
   肥鹅肝生产是法国一个重要的经济组成部分,它提供大约三万五千个工作岗位。这也是法国政府迄今一直对其他欧洲国家的抗议不予理睬的一个原因。而另一个原因是大部分的肥鹅肝都会在法国本土内销。
   赫维·查斯恩是当地一家报社的记者。他表示,肥鹅肝是法国的一个文化象征,如果欧盟禁止强饲法,那就等于向法国宣战。
   赫维:(通过翻译)这里的人会更为排斥欧盟。他们本来就已经投票,在大规模地反对欧盟条约了,如果强饲法遭禁,就会导致这里的人与欧盟进一步对立。
   95岁高龄的老奶奶拉塞尔夫人说肥鹅肝这种昂贵的美味以前是几乎每天都吃的。
   艾丽斯·拉塞尔:(通过翻译)至少早自17世纪以来,我们就一直采用强行喂食的方法。这究竟有什么问题?如果鹅肥点会更好,而且鹅肉也会多点。
   在反对禁止强饲法的抵制运动中,法国人很乐意充当领头羊,生产少量肥鹅肝的保加利亚和匈牙利对此也自然心存感激。而欧盟官员并不希望与一个国家的国民引起争端,他们在考虑禁止强饲法的时候肯定会三思而行。
   ·小链接·
   动物福利
   动物福利一般指动物(尤其是受人类控制的)不应受到不必要的痛苦,即使是供人用作食物、工作工具、友伴或研究需要。要让动物适应其所处的环境,满足其基本的自然需求。如果能够保证动物健康、感觉舒适、营养充足、安全、能够自由表达天性并且不受痛苦、恐惧和压力威胁,那么動物福利的要求便得到了满足。而高水平动物福利则更需要疾病免疫和兽医治疗,适宜的居所、管理、营养、人道对待和人道屠宰。
其他文献
仔细对2015年的中考名著阅读题进行梳理,就会发现,“架空分析”题仍然占据着相当的分量。说句实在话,这种考查方式很不规范、很不科学,也很不适合中考。但仍然受到命题者的青睐,作为一线师生,无可奈何,但又不得不被动地去面对和接受。现结合2015年中考题(含参考答案),就这类试题的考查方式及如何解答,做一番梳理归纳。  一、考查方式扫描  具体说来,“架空分析”题虽然外在形式五花八门,但大致分为以下四大
期刊
Your clear eye is the one absolutely beautiful thing.   I want to fill it with color and ducks,   The zoo of the new,   Whose names you meditate—   April snowdrop, Indian pipe,   Little,   Stalk
期刊
Inskeep: Earlier this summer, we heard from commentator Jeff Moyer, who was about to donate a kidney to the daughter of a friend. Today, he tells us how the surgery went.   Jeff Moyer: Two weeks afte
期刊
【真题回放】  作文。(40分)  閱读下面的文字,按要求作文。  “本来我可以放弃,却咬牙坚持了下来;本来我可以沉默,却勇敢地发出了自己的声音……”  “本来我可以争取,却因犹豫而错过;本来我可以面对,却因胆怯而逃避……”  每个人或多或少都会有类似的经历,也许,这就是成长过程中的喜悦与烦恼。  请以《我本来可以 》为题,写一篇600—800字的文章。 【要求】  ①将题目补充完整,立意自定。 
期刊
Halloween has been around for more than a thousand years. Originally a religious observance, it became increasingly secular over the centuries. Today Halloween is considered a holiday for dress up and
期刊
英语为初中课堂最重要的一门科目,其作为与国际交流文化的主题,以往应试、单纯教授等教学方案已无法满足目前教育背景。语法为英语最基础、关键的内容,传统枯燥教学法受较大冲击,加之部分教师因对学生口语学习过度重视,为激发其学习主动性,而忽略教授难理解的语法,导致学生学习英语的效率显著降低。所以,为促使初中英语教学更快发展,教师应摒弃单纯的语法教学法,通过创新教学理念且将其应用于课堂实践中,为学生学习英语语
期刊
“轻轻地我将离开你,请将眼角的泪拭去……”  ——题记  距离中考只有两个月了。转眼三年,飞逝即去,分不清心中是苦涩还是窃喜。  一千多个日夜,校园中的一草一木都记载着或美好或遗憾的片段。  忆·苦涩  死一般的寂静,唯有那隐隐的抽泣声昭示着他们心中的不平静,连那些平日里调皮捣蛋的男生们也难得安静地坐在座位上,一言不发。  “她是一个好孩子,但她已不能和你们一起上学了。”平时不苟言笑的班主任宣布了
期刊
名词或代词作主语时和谓语之间的单复数的一致问题:   1、谓语和谓语基本保持单复数的一致,即:主语是可数名词单数或不可数名词时,谓语动词用单数形式:如:The computer was a great invention.(计算机是个了不起的发明)The water in the glass is very cold.(玻璃杯里的水很冷)   2、集体名词(如family, class, te
期刊
英语作为一种语言,它需要有着一定的语言环境才能够实现,很多时候初中生在学习英语时很容易受母语的影响,加之,在应试教育的影响下,教师为了追求学生的英语考试成绩,忽略了英语的语言性,从而使得学生对于英语的学习存在表面化的现象。情景教学法作为新背景下的产物,主要是将视觉内容和听觉感受融合在一起的教学方法,它能够将原本的语言内容具体化、实践化、形象化展示,给予学生特定的环境,促使学生在潜移默化中获得英语知
期刊
Guest:“Bub, do you go to school?”  boy:“What good shall I go to school? I can’t read or write?”  客人:“小家伙,你上學了吗?”  孩子:“我上学有什么好处?我不会读,也不会写。”
期刊