论文部分内容阅读
《语文学习》编辑部: 转来《关于〈花城〉的两点质疑》一文,我已读了。自从我有几篇文章被选为大、中学校的语文教材以后,我就经常收到各地学校教师、同学的来信,质疑问难的,商榷词语的,数量很大。对这些来信,我只能答复很小的一部分,原因是:一来工作很忙,无法一一回答。二来,有些事情,可以见仁见智,不必强求一律。所以,就没有一一回答。现在,
“Language Learning” Editorial Department: I have already read the article “On the Two Questions of Hua Cheng.” Since I had selected several articles as Chinese language textbooks for large and middle schools, I often received letters from teachers and classmates from various schools around the country. Quoting questions, the number of commercial words was very large. For these letters, I can only answer a small part of the reason: The work is very busy and I cannot answer them one by one. Secondly, there are things that you can see, but you don’t have to force one. Therefore, there is no one-by-one answer. just now,