文学翻译与翻译文学——林译村上文本在中国大陆

来源 :日语学习与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jixiong520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从文学翻译与翻译文学两个方面对林少华在村上文本的译介过程中所起的作用进行了探讨。在文学翻译方面,林少华的翻译观体现了我国一个多世纪以来“归化”为主的翻译理念。林译文本在传播以村上文学为代表的日本当代文学这一过程中发挥了巨大的推动作用。在翻译文学领域,林少华的翻译对解读村上文学起着导向性作用。而林少华所撰写的有关村上文学的研究性文章一方面起着深化阅读的作用,同时也在某种程度上造成了目前国内村上文学研究的单一化倾向。 This article discusses the role played by Lin Shaohua in the translation of Murakami’s texts from two aspects: literary translation and literary translation. In literary translation, Lin Shaohua’s translation concept embodies the translation concept of “naturalization” in our country for more than a century. The translated text of Lin translated a huge impetus in the dissemination of Japanese contemporary literature represented by Murakami’s literature. In the field of translation literature, Lin’s translation plays a leading role in the interpretation of Murakami literature. On the one hand, the research articles written by Lin Shaohua about Murakami literature play the role of deepening reading, and at the same time it has also caused the mono-oriented tendency of the study of Murakami literature to some extent.
其他文献
当前农村中学生英语学习存在不少问题,通过从学习动机、学习方式、学习效果等方面对广西贺州市八所乡镇中学24个班的1148名学生进行问卷调查,得出一些对教学的启示.
日前,国家工信部公布了30个企业典型经验为2014年全国工业企业质量标杆,其中2个纺织服装企业,红豆集团有限公司基于客户需求的服务接触点管理的实践经验、江苏东渡纺织集团有
经国家人力资源和社会保障部授权,作为国家纺织面料设计师职业资格鉴定站的执行单位,中国纺织信息中心面向社会开展2014年纺织面料设计师职业资格鉴定申请工作,凡符合条件的
高校是意识形态工作的重要阵地.意识形态工作贯穿在教学、科研、管理各项工作之中,关系着学校的社会主义办学方向和各项事业的科学发展.高校党委须深刻认识意识工作的极端重
小学阶段是人一生受教育的起点,也是学生今后素质发展的根基,在这个阶段学生习得的知识将对日后的学习与发展起到深远的影响.在如今小学语文的课堂教学当中,情境教学法的创新
期刊
【摘要】作文训练要利用多种途径,培养习作兴趣;读写结合,提高写作能力;创设情境,指导观察,捕捉写作素材;选择多类型的训练形式;自评自改与互判互评也是作文训练的有效方法。  【关键词】作文训练;途径;方法;体会    作文训练是提高学生综合能力之重要手段,既是语言文字的训练,也是认识水平的训练。在这个训练过程中体现着听、说、读、思、写诸多方面能力的培养。作文水平的高低,直接体现着学生整体素质的高低。
自然灾害会给土木工程建筑带来严重危害,因此,在土木工程设计中,设计师必须要考虑土木工程设计抗震问题,增强工程设计机构的抗震性.文章以土木工程结构设计为主题,阐述了木工
2014中国国际纺织原料会议暨产业金融论坛大会即将于6月17日在上海召开,会议将深入分析新形势给原料供应商、贸易商及纺织行业带来的影响,共同探讨纺织产业在新形势下如何加