2008年肇庆市艾滋病疫情分析

来源 :预防医学情报杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoxianjihuoma
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的了解肇庆市艾滋病感染趋势和流行特点,为进一步防控艾滋病流行提供科学依据。方法采用蛋白印迹法(WB)或2次酶联免疫吸附试验(ELISA)判断是否感染艾滋病病毒(HIV)。结果2008年肇庆市共发现HIV感染者121例及AIDS病例32例,其中男性104例,女性49例,男女比例为2.12∶1;年龄最大为78岁,最小为4岁;20~49岁占总病例数77.78%;农民占35.29%;传播途径以性接触传播为主,占49.02%,其次为经静脉注射吸毒占32.68%。结论2008年肇庆市艾滋病感染者以男性青壮年为主,性接触为首位传播途径。 Objective To understand the trend and epidemic characteristics of HIV infection in Zhaoqing and provide a scientific basis for further prevention and control of HIV / AIDS. Methods Western blotting (WB) or 2-enzyme-linked immunosorbent assay (ELISA) were used to determine whether HIV was infected. Results In 2008, 121 cases of HIV infection and 32 AIDS cases were found in Zhaoqing City, including 104 males and 49 females, with a ratio of 2.12:1. The oldest was 78 years old and the youngest was 4 years old. The age from 20 to 49 years The total number of cases was 77.78%; peasants accounted for 35.29%; the route of transmission was mainly sexual contact, accounting for 49.02%, followed by intravenous drug use accounted for 32.68%. Conclusion In 2008, HIV / AIDS in Zhaoqing City was dominated by young men and women. Sexual contact was the first route of transmission.
其他文献
陈云党建思想内容十分丰富。其中,他对于共产党员的“质量应重于数量”、党的组织要起到“核心的堡垒的作用”、“成千上万地提拔中青年干部”、“执政党的党风问题是有关党的生死存亡的问题”等观点进行了系统的论述,这些论述独具特色,构成陈云党建思想的主体内容。
马辰的英文名称Banjarmasin,译音应为“班贾尔马辛”,位于印尼加里曼丹岛最南端,是南加里曼丹省的省会.它三面临水,东连陆地,蜿蜓曲折的巴里托河静静地从市区内穿过,注入爪哇
小野是一家日本海运公司的职员.他所在的船常到江苏连云港码头上货下货,有时要一个多星期,十分清闲.小野就从船上推出他的雅马哈摩托,戴上头盔和护膝,在码头附近的路上加大引
本文通过对荣华二采区10
1949年夏天,中共中央在与各民主党派、人民团体及社会贤达人士进行商讨之后,定于9月下旬在北京(当时称北平)召开新的中国人民政治协商会议,讨论和制定共同纲领与建国大计.中
不吃早餐因为不吃早餐容易发生低血糖.正常人空腹时每百毫升血液中含血糖约为80-120毫克.稍低一点不要紧,但如果低于60毫克时,人就会感到头晕、四肢无力、周身疲倦.更严重时,
人们都知道酒后开车危险,却不知道感冒时开车也危险.rn据英国医学研究委员会最近一份调查显示,感冒病毒会对人的某些行为有显著影响,而对驾车的人来说,这种影响的危险程度不
每周的双休假日怎么过?多数人利用双休日走亲访友、出外郊游或休闲娱乐.但节假日也常常发生乐极生悲的事,有的甚至造成人员伤亡.因此,有必要提醒人们,要过一个安全、文明、健
司机是一项危险性很高的职业,因此注重自我保健以保持旺盛的精力是十分必要的,经常熬夜的司机朋友则更应如此.rn
自亚里士多德以来,隐喻一直是学者们研究的热门课题,但隐喻翻译理论的研究相对较少。到目前为止,隐喻翻译尚未形成系统的理论,因而隐喻翻译有待进一步研究。1986年,语言学家 Sper