英汉翻译中的文化负迁移

来源 :疯狂英语(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tyh0713
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济的发展以及对外开放程度的提高,我国开始大量与国外进行文化上的交流。其中,进行良好英汉互译是交流的基础。本文主要就文化负迁移的含义、英汉翻译中产生文化负迁移的原因、解决的对策三个方面内容进行论述。
其他文献
期刊
摘 要:大学英语翻译在大学课程体系中的定位随着四、六级考试翻译比重的提高而回归。但是要提高大学英语翻译教学质量,培养学生的翻译能力,还需要从教学理念、教学模式、教学内容、教学方法等方面进行综合设计。  关键词:大学英语;翻译教学;综合设计  [中图分类号]H319.3  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2014)08-0104-3 doi:10.3969/j.issn.1006
由于机器本身不具备逻辑思维、推理和判断能力,也没有人工译者所具备的综合知识和文化知识等,所以机器翻译不可避免会衍生出诸多弊端,因此无法完全取代人工翻译。机器翻译和
摘 要:语言经济学是一门新兴的边缘交叉学科,通过对语言经济学理论的研究,分析目前商务英语口语现状。在结合语言经济学特性的基础上,本文提出了语言经济学视域下的ESP商务英语口语教学的三个方面:优化ESP商务英语口语教学的资源配置方式;注重培养学生的语言技能以及人际交往沟通能力;转变商务英语师资培养模式。通过这一研究试图帮助提高学生在商务活动中的口语交际、运用及实践能力,从而充分体现出商务英语的效用、
礼仪致辞作为社会生活和外事活动中一项重要的交际活动,有其独特的文体特点和交际功能。由于文化、思维等方面的不同,汉英两种礼仪祝辞在语言表达上显示了一定的差异。本文从
Abstract: English is a language featuring its complex sentences composed of main and subordinate clauses. The subordinate clause conveys the unfinished messages in main clause and it becomes quite com
期刊
翻译的理解与表达是贯穿精确逻辑与模糊逻辑的思维整体运作过程。由于英汉语言间结构和文化的差异,在对源文本翻译中所做出的量与质的判断,既不能仅采用“非此即彼”的二值判
英雄主义作为一种独特的精神风貌和意志品质,成为众多电影的偏爱主题。在不同的文化背景下,这一主题在影片中的呈现却截然不同。本文以中美两部花木兰系列影片,《Mulan》和《
用对比语言学的理论和方法来指导非英语专业翻译课程教学研究的关键是将对比语言学方法论与非英语专业翻译教学有效地结合起来,从而提高学生的翻译水平。本文通过对"实验班"116
交际教学法以培养学生语言交际能力为目的,是当前外语教学课堂中的主流教学法。然而,文献显示交际法在不同层次的院校中实施情况和效果不尽相同。本文从学生和教师的角度,对