汉英语言中省略现象的对比研究及翻译

来源 :江西科技学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lostwing56
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主语、谓语、宾语、介词、连词五个方面在汉英语言中都存在省略现象,它们反映了汉英语言省略形式的差异。通过分析产生差异的原因,提出相关处理对策,以期为译者在汉英互译中处理好两种语言的省略现象提供借鉴。 Subjects, predicates, objects, prepositions and conjunctions have omission in both Chinese and English languages, which reflect the differences between Chinese and English language omissions. By analyzing the causes of differences, this paper puts forward countermeasures to deal with the omissions of the two languages ​​in translating Chinese into English.
其他文献
目的:分析急诊手术患者术后发生谵妄的危险因素.方法:急诊手术864例,按照术后是否发生谵妄分为发生谵妄组(观察组)103例和未发生谵妄组(对照组)761例.采用单因素相关分析和Lo