论文部分内容阅读
去年11月份,作为中国记协组织的赴老山前线采访团的成员,我参加了战地采访。至今回想起来,那些不平常的日日夜夜仍历历在目。献旗参加这次采访的各省新闻单位的记者,给前线将士带来了后方人民的问候、崇敬和感激之情。福建人民广播电台的记者带来了数百封小学生写给前线“英雄叔叔”的信,《甘肃日报》记者带来了团甘肃省委、甘肃省青联的慰问信和专门录制的音乐磁带,还有一面日夜赶绣出的锦旗。在昆明的时候,采访团定做了一面锦旗,上面写着:“全国人民理解你们,热爱你们,学习你们。”11月10日上午,我们来到老山前线指挥所,向部队首长献旗。首长接过旗后,意味深长地说:“前线战士喊出的十个‘万岁’中,第一个就是‘理解万岁’。我代表老山前线全体将士谢谢你们,并通过你们向全国人民表示感谢。”说完,两鬓斑白的老军人举起手,行了一个军礼。
In November last year, as a member of the front-line delegation to Lao Mountain organized by the Chinese Association for Record, I participated in the field interview. In retrospect, those unusual days and nights are still vivid. Journalists from news agencies of various provinces who participated in the interview in this interview brought greetings, reverence and gratitude to front-line officers and men in the rear. The reporter from Fujian People’s Broadcasting Station brought hundreds of letters written by primary school children to the frontline “Heroes Uncle,” and correspondents from Gansu Daily brought letters of condolences and specially recorded music tapes from Gansu Provincial Committee and Gansu Youth Federation. There is a pennants embroidered day and night. In Kunming, the interview team customized a pennant banner saying: “The people of the whole country understand you, love you and learn from you.” On the morning of November 10, we came to Lao Shan’s front line command post to present the flag to the head of the armed forces. After taking over the flag, the commander said meaningfully: “The first of the ten” long live shouts “frightened by front-line soldiers is ’Long Live Understanding.’ On behalf of the officers and men of the Lao-Shan frontline, I thank you and express to all the people through you Thank you. ”Finish, the two old white veterans raised their hands, a military exercise.