经贸翻译中受文化因素影响的分析和翻译策略

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhang328061832
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】文化因素的影响是经贸翻译中应该注意的重要部分之一。翻译也是作为一种文化模式的转换。本文通过分析经贸翻译中文化差异的原因,归纳了五种有效的翻译方法:直译法、音译法、释译与音译的结合法、谐音取义法、意译法。
  【关键词】经贸翻译 文化 翻译方法
  一、引言
  经贸活动中,商业翻译在各国交流和国与国之间的贸易之间变得极其重要。经贸翻译的根本目的是促进经贸交流与合作、便利国内外客户进出口贸易、介绍国外经贸环境和相关政策。在现代多种不同内容和背景的文化因素共同存在的时代,在世界上文化在国与国之间的交流和经济贸易发展中变得很重要。
  二、经贸翻译中存在文化问题的原因
  1.文化的多样性对翻译构成障碍。现在社会是多元文化共存的社会,在这样的社会里不同国家不同地区的人在相互的经贸往来中都受到本地文化和异地文化的影响。同时也给翻译活动带来影响。文化因素对翻译的影响是深刻的、全面的。文化因素不仅对在经贸翻译时选择什么样的词汇、在翻译过程中的价值取向和翻译时采用什么样的句式风格发挥着制约和调节作用。可以说,文化因素是影响翻译的极为复杂、极为重要的因素。
  2.风俗习惯差异。不同国家和地区的人都有自己特有的生活方式构成其特有的风俗习惯,它对生活在这里的人们的语言有着直接而深远的影响,它对经贸领域翻译的影响当然也不应忽视。比如说,面包(bread)在西方尤其在英国非常盛行,于是英语中就出现了“breadwinner” (养家糊口的人),daily bread (日常食物)等许多和面包相关的词语。
  3.日常用语表达差异。在国际事务交流中和贸易函电上,有时因忽视了日常用语在不同文化之间的差异引起的误解甚至引起双方矛盾的事情也是时而发生的。日常用语表达方面的差异主要是包括双方问候语与不同国家不同民族相互称呼的差异。
  4.宗教文化差异。在商务交往和跟客户交流中也要注意宗教文化的差异,如在圣诞节时不能随便的问候客户“Merry Christmas”(圣诞快乐)。最好知道对方的宗教信仰是什么。虽然说英语的人中有大多数人信基督教,但还有信伊斯兰教的,如果跟信伊斯兰教的客户说“Merry Christmas”(圣诞快乐),那就引起对方的不悦。同时还有信佛教和其他宗教的。所以为了不引起误解,就说 “Happy Holiday”(节日快乐)。
  三、经贸翻译中解决文化因素影响的翻译方法
  1.直译。所谓直译,就是既保持原文内容又保持原文风格与形式的翻译方法。例如“software”(软件)、“the Temple of Heaven”(天坛)、“Chinatown”(中国城),东方明珠可翻译为“Oriental Pearl”。
  2.音译。音译是一种以源语的发音在目标语言中寻找发音相近的字词进行替代翻译。音译通常用于姓名,企业,地名和国名的翻译。一般而言,在音译时需从以下几个方面来把握。首先是源语的发音。其次,音译并非只顾及译入语的语音,还要兼顾音译词的表义准确性,通用性和简约性。再次,要遵循约定俗成的原则。经贸英语中的专有名词出现频率高,但有相当一部分,尤其是组织机构的名称都有约定俗成的译名,应该使用通用的译名。
  3.释译与音译的结合。释译与音译的结合是指一个词部分音译、部分释译,常见于商标名称的翻译。这种翻译方法可以更灵活地挖掘译入语国家的文化背景,充分表达商品的特征和效能。Goldlion翻译成“金利来”,前半部分采用意译,后半部分采取音译,究其原因,如果全部采用意译,则可译成“金狮”,而“金利来”则传递了“财源滚滚来”之意,迎合了顾客追求富丽堂皇、吉利的需求。
  4.谐音取义法。谐音取义就是指译语符号与源语音同或音近并带有源语一定的语义信息。常见于商标名称的翻译。现在很多商品尤其是化妆品和装饰物品的翻译堪称经典,如Benz 奔驰(汽车),Avon 雅芳(化妆品),Pentium 奔腾(计算机中央处理器)。这种翻译方法不仅音译接近,而且在译入语文化中找到了很有彩头的字词表达。
  5.意译。所谓意译,就是只保持原文内容而不保持原文风格与形式的翻译方法。如:以上所介绍的情况对外国客人来说,虽不应是一种离奇的“天方夜谭” 可译为None of the above observations should strike a foreign visitor as particularly strange or exotic,《 天方夜谭》是一套古代阿拉伯民间故事集,英语译为The Arabian Night’Entertainment或 A Thousand and One Nights。这里仅用作比喻,不必直接翻译。
  综上所述,文化因素是影响经贸翻译的比较复杂,比较重要的因素。因此,在经贸翻译中,译者必须了解不同民族社会文化在文本或对话中体现的文化内涵,正确理解语词所包含的文化语义,采用适当的翻译方法,如直译法,译意法,音译法等;在不违背原文语言的表达基础上再现原文语词的文化意蕴,达到忠实原文的目的,维护文化的多样性同时促进经贸合作的发展。
  参考文献:
  [1]许钧.翻译概论[M].外语教学与研究出版社,2009.
  [2]李海峰.经贸英语翻译教程[M].陕西师范大学出版总社,2013.
  作者简介:郭广师(1978.4-),汉族,吉林榆树人,硕士研究生,研究方向:英语笔译。
其他文献
2010年我国精铅产量达420万吨,随着我国交通工具、移动通信、核电等行业的飞速发展,预计到2015年我国金属铅需求量将达到800万吨.我国铅冶炼规模大,但生产技术及装备水平不高
【摘要】想要提高英语学习的效率,方法之一就是培养学生浓厚的学习兴趣。学生有了学习兴趣,才有持续的动力努力去学习英语。兴趣将直接影响学生的学习效果。在初中英语教学中,教师可以通过构建和谐的师生关系、提高课堂教学的趣味性及开展丰富多彩的英语课外活动来培养学生学习的兴趣,促使学生学好英语,以实现教学目标。  【关键词】初中英语 学习兴趣培养  爱因斯坦说过:“兴趣是最好的老师。”可见兴趣在学习中占有多么
【摘要】语言既是文化的一个重要组成部分,也是文化的载体。英汉语言文化存在诸多差异,如语系、文字系统、修辞等方面的差异。本文主要对英汉思维模式差异进行论述。人类看待事物、观察世界并进行认知、推理的基本模式就是思维模式。思维模式所包含的基本要素有思维形式、思维方法、思维路线、思维顺序、思维倾向等。思维模式是一切文化的基石。一个民族的思维特征可以通过其所使用的语言体现出来。由于历史条件、生存环境、生活条
【摘要】传统的初中英语教学更加注重的教师讲,学生听的单向的信息交流,这样传统的教学模式,使得师生之间的交流和合作变得很少。在新课改之后,更加注重于学生能力的培养,所以小组合作就能够及时的解决这两方面的问题。本文中主要对于初中英语教学中小组合作的重要性,同时也提出了相关的加强初中英语小组合作学习的一些策略,以期能够给初中英语小组合作学习带来一些帮助。  【关键词】初中英语 小组合作  英语是一门极具
This paper investigates the roles of working memory in interpreting process. First of all, it gives a brief introduction to interpreting. Secondly, the paper ex
期刊
【摘要】在新课改的进程中,小学英语教师要把学生放到学习主体的位置上,培养学生的自主学习能力,让他们充分发挥主观能动性,积极的进行探究,在活跃的课堂氛围中掌握英语知识,学会用英语进行教学,构建小学英语活力课堂。在发挥学生的主体作用时,教师要优化教学策略,对学生的学习方法进行指导,使他们的学习效率有效提高,促进他们英语综合能力的发展。  【关键词】英语教学 自主学习 引导 积极探究  在小学英语教学中
在社会信息技术高速发展的今天,移动学习以其方便、快捷、高效的优势获得大家青睐。在五年制高等职业教育的外语教学中,移动学习使学生成为信息加工的主体、知识意义的主动建
【摘要】英语语言学著作在国内受到越来越多英语爱好者的推崇与喜爱,这就要求语言学翻译者能够更好的进行翻译。本文从英语语言学著作翻译过程入手,提出了具体的翻译策略,最终阐明翻译的意义所在,以期对翻译领域的同行提供借鉴。  【关键词】语言学著作 翻译过程 翻译策略  英语语言学是学习英语语言,进行英语深入研究的一种主要途径,而英语语言学著作在语言学学习中又占有主导地位,其重要性与日俱增。因此,对英语语言
【摘要】任务型的语言教学法可以有效提升初中生对英语语法学习的主动性,使得更多的学生参与到语法任务学习之中,本文重点从教学任务选择、分层管理、尊重学生的问题、强化教师指导、现代信息手段的应用等方面提出具体的任务教学在初中语法教学中的应用措施。  【关键词】任务 初中 语法 分层 指导 信息  一、引言  提升学生对初中英语语法学习兴趣,主要就是进一步构建他们参与教学的主动性和积极性,任务型语言教学方
【摘要】由于中英文数字的计量方法存在差异,数字口译给翻译人员带来了许多困扰,在中英文口译活动当中也是最容易出现错误的部分。能否以最快的速度准确进行数字口译,将直接影响口译工作能否顺利。因此,对于英语口语中数字口译的方法和技巧加以分析,希望能为翻译人员提供一些借鉴和参考,顺利完成口译工作。  【关键词】英语口译 数字口译 方法 技巧  引言  随着全球经济一体化进程的加快,中外交流也越来越频繁,是得