彩虹鸽接受教育

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:konglgu0404
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

  There are two sweet sights in the bird world: one when the mother breaks open her egg in order to bring to light her child, and the other when she broods1 and feeds him. Gay-Neck was brooded most affectionately by both his parents. This brooding did for him what cuddling does for human children. It gives the helpless ones warmth and happiness. It is as necessary to them as food. This is the time when a pigeonhole should not be stuffed with too much cotton or flannel, which should be put there more and more sparingly so that the temperature of the nest does not get too hot. Ignorant pigeon fanciers do not realize that as the baby grows larger he puts forth more and more heat from his own body. And I think it is wise not to clean the nest frequently during this time. Everything that the parents allow to remain in the nest contributes to making their baby comfortable and happy.
  I remember distinctly how, from the second day of his birth, little Gay-Neck automatically opened his beak and expanded his carnation-coloured body like a bellows every time one of his parents flew back to their nest. The father or the mother put their beaks into his wide-open mouth and poured into it the milk made in their own organs from millet seeds that they had eaten. I noticed this; the food that was poured into his mouth was very soft. No pigeon ever gives any seeds to its baby even when it is nearly a month old without first keeping them in its throat for some time, which softens the food before it enters the delicate stomach of the baby.
  Our Gay-Neck was a tremendous eater. He kept one of his parents busy getting food while the other brooded or stayed with him. I think the father bird brooded and worked for him no less hard than the mother. No wonder his body grew very fat. His carnation colour changed into a yellowish-white—the first sign of feathers coming on. Then that gave way to prickly white feathers, round and somewhat stiff, like a porcupine needle. The yellow things that hung about his mouth and eyes fell away. Slowly the beak emerged, firm, sharp and long. What a powerful jaw! When he was about three weeks old, an ant was crawling past him into the pigeonhole at whose entrance he was sitting. Without any instruction from anybody he struck it with his beak. Where there had been a whole ant now lay its two halves. He brought his nose down to the dead ant and examined what he had done. There was no doubt that he had taken that black ant for a seed, and killed an innocent passer-by who was friendly to his race. Let us hope he was ashamed of it. Anyway, he never killed another ant the rest of his life.
其他文献
當你打开电影购票网站想看看近期有什么电影值得观看时,是否注意到相关页面几乎都会有每部电影的评分?这些网站评分是否会影响你对电影的选择呢?在美国,成立于2000年的烂番茄网是最主流的电影评价和交流社区之一,它的评价体系是如何影响人们对电影的选择以及电影票房收入的呢?  In February 2016, Rotten Tomatoes—the site that aggregates movie a
In the United States, it is not uncommon for a child to be asked by an adult, “What do you want to be when you grow up?” This usually refers to career choice, and the answers are sometimes very amusin
疫情期间,学生居家在线学习,“自主学习”再次成为热议的话题。一位老教师和我说,有的学生上网课时被提问没有反应,实则在玩手机游戏,原先在课堂上被“压抑”的很多行为,在线学习期间都“迸发”了出来。原先只是“神游”,现在则彻底“掉线”了。然而,我在刚刚过去的这个学期做了一项规模性调查,初步发现,很多中学生居家学习期间的英语学习动机不仅没有减退,反而得到增强。那么,学生到底是变得更加被动了,还是更加自主了
President Obama has been called the “first socialmedia president.” It’s both a true and a misleading characterization. On the one hand, the Obama White House was indeed the first presidency to make us
《中国新时代》:当初你说过“超女五个我都想要”,现在只要到一个,觉得遗憾吗?  宋柯:我不觉得遗憾。其实那是跟天娱老板王鹏聊天的时候说的玩笑话。因为不可能都签嘛。签一个唱片公司已经PK了半年多了,再签一个又得半年,没必要。  《中国新时代》:第一次见李宇春是在什么时候?  宋柯:其实在8月29日,世纪金源酒店的超女唱片发布会上,我是第一次见李宇春。因为超女我总共看过两次。一次是我去广州当评委,现场
罗兰·艾默里奇和他的灾难电影    罗兰·艾默里奇(Roland Emmerich)1955年生于德国斯图加特市,从慕尼黑影视学院毕业后,先后在德国和美国从事导演、编剧和制片工作。他最热衷于拍摄灾难电影,并在好莱坞实现了自己的理想和愿望。1996年导演的《独立日》、2004年导演的《后天》以及2009年导演的《2012》在当年都引起了轰动并在票房上获得成功。在接受《A日美国》(USA Today)
Class has not slunk1 away from these islands. It never will. Too many people have an investment in it. But most would now describe themselves more happily by their taste, their private passions, what
Lunch as we know it has only existed for some 200 years. Before the 19th century, a Western lunch was defined as“as much food as one’s hand can hold,” according to a 1755 dictionary entry1. But when i
口译员的角色及其边界  谈起口译员的角色,人们往往会联想到“忠实”“中立”等原则。但这些传统的译员守则在口译实务中却常常受到挑战。以“中立”原则为例。所谓“中立”,一般是指译员在工作中保持客观立场,不偏不倚,不介入双方的沟通过程。然而在实际工作中,译员有时很难保持完全的中立。但是,如果完全放弃中立的原则,又会带来各种问题。因此译员的角色是有边界的,同时这个边界又是动态变化的,译员必须有足够的经验和
You may not like planning things, but your brain does. There’s evidence, for example, that the experience of planning your vacation helps you to enjoy it more when it actually happens.  But while that