论文部分内容阅读
语言与思维相互依存,密不可分,不同的语言表达方式反映出说话者思维方式的不同。语言是思维的主要工具,思维以一定的方式体现出来,表现于某种语言形式中(连淑能,2002:39)。在表达时间概念上,英语和汉语不尽相同,反映了两个民族的思维方式不同;这点常会给语言学习者造成麻烦——母语为汉语的英语学习者常以汉语所体现的思维方式来理解和推测英文时间的表达,这样不免会出现偏差和错误;反之亦然。本文将列举英语和汉语中时间表达的差异,并分析不同文化背景下的思维习惯的不同。
Interdependence between language and thinking, inseparable, different ways of language expression reflects the different ways of thinking of speakers. Language is the main tool of thinking, thinking is reflected in a certain way, manifested in a certain language form (Lian Shuneng, 2002: 39). In the concept of expressing time, English and Chinese are not the same, reflecting the different ways of thinking of the two peoples; this often causes trouble for the language learners - English learners whose native language is Chinese often use the way of thinking embodied in Chinese Understand and speculate on the expression of English time, so inevitably there will be deviation and error; and vice versa. This article will list the differences in time expression in English and Chinese and analyze the differences in thinking habits in different cultural contexts.