沉默的友谊

来源 :阅读与作文(英语高中版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiaoqianqian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   Connie stared out the window, oblivious to the instructor.
   I was her birth partner, and we were in the first of several birthing classes required by the hospital. Everyone except the earth mother-type instructor was at least 10 years younger than Connie, and I had another decade on all of them. Besides being older, we were the only pair of women, and Connie was the only Chinese person. We definitely stood out in our small Connecticut hospital. Earth mother had just posed a typical icebreaker question, and it was Connie’s turn to answer. It was clear she wasn’t paying attention.
   I caught Connie’s eye. “She wants to know your favorite ice cream flavor.” Connie’s face registered surprise that only I could detect. She’s supposed to teach us about having a baby. Why ask about my favorite ice cream? Her expression asked.
   Because everyone’s a little nervous here except for you, I’d later explain, but in the moment, as earth mother wanted us to be, I rolled my eyes and jerked my head: “Just answer the stupid question.”
  “Red bean,” she said to no one, and returned to the window. I smiled brightly at the blank white faces. “Chinese ice cream!” I explained.
   Unlike most close friends, Connie and I don’t talk much. It isn’t the slight language barrier that we’ve long since overcome, it’s that we both like to be quiet. Five years before the birthing class, Connie and her fast-talking husband had just opened a restaurant near our condo. My husband, Charlie, also no slouch in the verbalization department, would order sushi and chat with Connie’s husband when picking up the order. But it was Connie who always answered the phone. Soon recognizing our number, she’d chirp “Charlie!” into the phone, and in 10 minutes the order would be ready.
   Occasionally I went along. While our husbands talked, Connie would act as hostess, take phone orders, waitress, make drinks, and work the drive-in window, and watch me sit silently. One Sunday she sat down across from me. She tilted her head a little, and said:“You are quiet. I am quiet. Our husbands, not so quiet.” There was a small smile. She touched my arm. And she was back to work. That declaration of friendship moved us to a place most friends take years to reach, if they get there at all.
   Not many words have been spilled between us since then.
   Connie at the drive-in window: “Hospital says I need a partner for birth classes.”
   Me: “Meet you there?”   Me, as we timed labor pains: “You should teach me Chinese.”
   Connie: “Huh? Maybe. Someday.”
   Connie on the phone from China, visiting her family with her newborn son: “Pregnant again. Unbelievable!”
   Me: “Do we need to do classes again?”
   Connie: “No. We know now. Go to the hospital. Have baby. Come home. Simple.”
   Connie, six months later: “Baby’s early. He’s in NICU.”
   Me: “On my way.”
   Connie and I, side by side in the pristine, antiseptic NICU, watching the tiniest boy in the world, his little chest rising and falling. Saying nothing.
   Her boys, now 5 and 6, spend most Fridays with Charlie and me. Connie has left her talkative husband and works two full-time jobs to “give the boys a good life.” No whining. No complaints. A full-time mother, she checks homework, drives them to karate, takes them to New York at Christmas to see the tree. I worry she has no life, that she’s exhausted.
   “Don’t worry,” Connie says. “I’m OK.”
   She’s my hero. The strong, silent type. Even if she hasn’t taught me Chinese. After all, quiet sounds the same in both languages.
   康妮凝视着窗外,没有注意到讲师。
   我是她的生产搭档,医院要求我们上几堂产前课程,这是我们的第一堂课。除了讲师大妈外,其他人都至少比康妮小十岁,比我小二十岁。我们除了年纪比较大之外,还是唯一一对女性搭档,而康妮是唯一一个中国人。在我们所在的康涅狄格小医院里,我们无疑很引人注目。讲师大妈刚刚问了个让大家互相熟悉的典型问题,轮到康妮回答了。显然,她没有认真听。
   我看着康妮的眼睛。“她想知道你最喜欢的雪糕口味。”康妮的脸上露出了只有我才察觉得到的惊讶。她应该教我们怎么生产。为什么要问我最喜欢的雪糕口味?她的表情发出这样的疑问。
   因为这里的每个人都有点儿紧张,除了你,我之后会这样解释,但在当下,由于讲师大妈希望我们那样做,我翻个白眼,扭头道:“回答那个蠢问题就好。”
   “红豆,”她朝着空气说道,又转头看向窗户。我对着一头雾水的其他人露出一个明亮的笑容。“中国的雪糕!”我解释道。
   与许多亲密的朋友不同,我和康妮之间的交流并不多。这并不是因为小小的语言障碍,这一点我们早已克服,而是因为我们两个都不怎么喜欢说话。在参加产前课程的五年前,康妮和她那嘴快的丈夫在我们公寓附近开了一家餐馆。我那同样爱说话的丈夫查理会在打电话点寿司时和康妮的丈夫聊天。但通常接电话的人都是康妮。很快,她就认得我们的号码了,这时她会对着电话大叫一声“查理”,而在十分钟后,我们的订餐就会准备好。
   我偶尔也会过去。当我们的丈夫在聊天时,康妮就会又当老板娘又当服务生、还要接电话、弄饮料、在窗口服务不下车的客人,以及看着在一旁静坐的我。一个星期天,她在我对面坐了下来。她微微侧头,说:“你很安静。我也很安静。我们丈夫,不太安静。”她微微一笑,碰碰我的手臂,便回去工作了。我们建立的友谊是很多朋友要花费数年才能培养出来的,要是他们真能结成这样的友谊。
   那之后,我们也没说过太多的话。
   康妮站在服务不下车的客人的窗口旁:“医院说我需要一个产前课程的搭档。”
   我说:“那在医院见?”
   当我们计算产前阵痛的时间时,我说:“你应该教我中文。”
   康妮说:“哼?也許,有一天吧。”
   康妮带着她刚出生的儿子回中国探望她的家人,她打电话过来跟我说:“我又怀孕了。真不敢相信!”
   我说:“我们要再参加产前课程吗?”
   康妮说:“不需要了。我们现在已经知道该怎么做。去医院。生孩子。回家。很简单。”
   六个月后,康妮说:“孩子早产了,正在新生儿重症监护病房。”
   我说:“我现在过来。”
   我和康妮肩并肩地站在洁白无菌的新生儿重症监护病房里,看着这个小小的男孩,他那小小的胸膛一起一伏的。我们什么话也没有说。
   她的两个儿子现在分别五岁和六岁了,他们经常会跟我和查理共度星期五。康妮离开了她那个健谈的丈夫,为了“让两个儿子过上好生活”,现在干着两份全职工作。没有发牢骚。没有抱怨。作为一个全职妈妈,她会检查孩子的作业,开车送他们去上空手道培训班,在圣诞节时带他们去纽约看圣诞树。我担心她没有个人生活,太过劳累。
   “不要担心,”康妮说。“我没事。”
   她是我的英雄。坚强沉默的英雄。尽管她没有教我中文。毕竟,沉默在两种语言里都是一样的。
其他文献
在中国监管部门和消费者积极介入下,宜家终于低头,宣布召回“夺命柜”。宜家起初只在美国和加拿大召回“夺命柜”,不在中国召回的理由很简单:产品符合当地的相关标准。  近年来,中国消费者对跨国公司内外有别的“双重标准”,越来越难以接受。从耐克的“单气垫”到苹果的售后服务,从大众汽车变速箱问题到丰田的“踏板门”……乃至此次宜家“夺命柜”事件。  一直以来,跨国企业都是高质量、严标准的代名词。可一到中国,似
渡水复渡水,看花还看花。春风江上路,不觉到君家。  ——高启《寻胡隐者》  愿你所有的日子,都比不上明天的光辉。  ——博尔赫斯  凡是美的都没有家,流星,落花,萤火,最会鸣叫的蓝头红嘴绿翅膀的王母鸟,也都没有家的。谁见过人蓄养凤凰呢?谁能束缚着月光呢?一颗流星自有它来去的方向,我有我的去处。  ——沈从文  水可以熄灭火,水不会改变火,你认为神圣的永远不会被玷污,而如果你认为可以被玷污,是因为他
文题  阅读下面的文字,根据要求作文。  在×市的中心位置出现了一条醒目的标语:××市——东方巴黎不可阻挡的魅力。  金色维也纳、阿拉丁花园、玛雅生活馆、波西米亚花园……国内许多城市都散布着“洋地名”。  上述做法,有人赞同,认为让人耳目一新;但也有不少人反对,认为地名折射的是文化,乱用洋名,会破坏文化传承。对此,你怎么看?要求写一篇不少于800字的作文。  李彦同学从各地洋地名热的现象折射出传统
2015年12月7日下午,2015年诺贝尔生理学或医学奖得主、中国科学家屠呦呦在瑞典卡罗林斯卡医学院用中文发表《青蒿素的发现:传统中医献给世界的礼物》的主题演讲。  现场中的一幕或许很多人没有发现:当屠呦呦由于年老不能长时站立必须坐着演讲时,诺贝尔主题演讲会的主持人卡罗林斯卡学院传染病学教授Jan Andersson先生在屠呦呦研究员演讲全程中一直跪在地上。  他一只手从后面扶着屠教授,另一只手為
寬恕他人, 你会发现原来一直被困在牢笼里的那个人是你自己。   The dream startled me so much that I woke up gasping, my hand clutching the comforter. My husband’s gentle snore and the familiar shapes in our darkened bedroom reassu
十八年前中国还未普及互联网,五年前中国还没有微博,而如今,互联网时代已经到来。现代人的生活,从某种意义上来讲,就是e生活。  “今天,你,上网了吗?”  我想,很少人敢十分肯定而坚决地回答“没有”。的确,随时在增加的手机客户端,随时在更新的电脑终端,随时都可以利用的互联网正一步一步地侵入我们的生活。  感谢互联网,让我毫不费力地就在某网站上淘到了上个世纪的好电影。1946年的《美好人生》让我这个少
1.青海姑娘睫毛爱花成痴,她在北京开了五家旅舍,每一家都以满坑满谷的鲜花布置闻名。她每周会分别花一天时间去每家店打理植物,进门的瞬间,她就知道哪一棵还好,哪一棵缺水、生病,还是生虫了,来不及喝一口水,就迫不及待开始修剪伺候它们。她每年在购花和种植上的花费高达40万,但她从不后悔。她说:“我现在只羡慕两件事,别人的花园比我的大,花比我的多。”哪怕最微不足道的爱好,痴迷到极致,也会成为一个传奇。  2
在这样一个多元的时代里,多一些“异质思维”,才是应有的理性态度  “五道杠少年”黄艺博又火了,带着“重出江湖”的新闻标题。  上一次他出现在舆论场里是五年前。那时他是少先队武汉市总队副总队长,戴着红领巾,臂扛五道杠,穿着打扮透着同龄人所没有的“官相”。其家长介绍“他2岁看新闻联播、7岁读《人民日报》”“从不玩游戏,关心历史和政治,担忧民族命运和人类战争,理想是为了让大家过上更好的生活”,也成为段子
城市鸟巢  丹麦小伙托马斯在过去的7年时间里,用工厂废弃的木材,为世界各地的小鸟们搭建了3500多个木质鸟窝。这些鸟窝形状各异,色彩绚丽,简单有趣,有些甚至像鹦鹉和猫头鹰,它们不仅成为都市鸟儿歇脚的归宿,更装扮了城市。托马斯说,鸟儿们会吃掉一些被我们扔掉的食物,这在某种程度上净化了我们生活的环境。所以他觉得,人类应该努力和城市中的鸟儿们和谐共处。其实不只是对鸟儿,每一个生活在城市中的动物,都值得我
Believe it or not, your smart phone may be making you physically sick.   Scientists have found a condition called“cybersickness”, which they say is the digital[数字的]version of motion sickness[晕动病].