论文部分内容阅读
本文作者来信说,他作为一名外语教师,“近几年来,遇到了二十多起要我把我国的高级技术职务译成英文的情况。他们的目的一是印名片,二是写简历,三是便于国际交流。我就收集了一些资料写成此文……他们还反映说最好制定全国统一的技术职务英译名。”我们相信,这里所说的情况和要求都带有普遍性,特刊登此文,以期引起译界关注,更欢迎各界热心翻译的人士发表意见,共同把职称的译名工作做好。
In a letter from the author, he said that as a foreign language teacher, “in recent years, we have encountered more than 20 cases of asking me to translate our high-level technical positions into English. Their purpose is to print business cards and to write resumes And thirdly, to facilitate international exchange. I collected some information and wrote this article ... They also said that it is best to formulate a unified English translation of technical positions. ”" We believe the conditions and requirements mentioned here are universal , Special publication of this article, with a view to causing concern in the world of translation, but also to welcome people from all walks of life enthusiastic translation of their views, work together to the title of the translation work well.