论文部分内容阅读
丝绸之路作为一条跨越东西方、绵延数万公里的陆上贸易交通线,为东西方文化交流与经济发展作出了超乎想像的卓越贡献。在数以千万计的东西方交流货物中,玻璃(中国古代多称之为琉璃)这种来自两河流域的精美器物,因其易碎和不易制造的特点,而显得弥足珍贵,它经由东来西往的中西贸易者带到中原,成为珍贵的历史文物。而长期位居中国古代丝路重要地点的洛阳地区也由此保留下了许多来自西方的玻璃器,从中反映出古代
As a cross-border trade route stretching over tens of thousands of kilometers across the East and the West, the Silk Road has made unbelievable remarkable contributions to the cultural exchange and economic development between the East and the West. Among tens of millions of goods exchanged between the East and the West, the fine objects from the two rivers, such as glass (more commonly known as glass in ancient China), are precious because of their fragile and difficult to manufacture characteristics Chinese and Western traders going east and west brought them to the Central Plains to become precious historical relics. The Luoyang area, which has long been an important site for the ancient Silk Road in China, thus preserved many glass vessels from the West, reflecting the ancient