解构主义的文学翻译观

来源 :理论界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ajunyx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
引言解构主义文学翻译观强调文本意义的不确定性,强调解构作者的权威地位,是译者赋予了原作作者作品以新的生命。因此它赋予译者更大的自由,让译者主动地在阅读中介入作品的再创造。一、译作:原作的再生本雅明为波德莱尔《巴黎雕像》译文所作的序言《译者的任务》,一向被视为解 Introduction The deconstructionist literature translation view emphasizes the uncertainty of the textual meaning and emphasizes the deconstruction of authoritative authority as the translator gives the original author’s works a new life. Therefore, it gives greater freedom to the translator, allowing the translator to actively participate in the re-creation of the work in reading. First, the translation: the reproduction of the original Benjamin for the Baudelaire “Paris statue” made the preface “Translator’s task” has always been regarded as solution
其他文献
我省从1985年设立第一家台资企业起,经过10多年的发展,特别是近几年的持续快速增长,利用台资工作已取得相当成效。据台办系统口径统计,截至2002年底止(以下凡累计数截止时间
为了提高本国国民的就业率,实现经济的可持续健康发展,近年来沙特政府一直致力于推动劳动力市场改革.沙特政府采取的具体措施包括规定私营企业雇用沙特员工数量、向外籍劳工
我12岁才上小学,十年寒窗苦读,捧着一张中专文凭,做了一名中学教师.三尺讲台,一站就是35个春秋;一根教鞭,一拿便是35个冬夏!
如今,中老年人盲目服用滋补药者很多。不少人认为中药比较安全,故用中药作滋补品的现象尤为突出。事实上,滥用滋补药而发生不良反应者屡见不鲜,医学专家们特地提醒中老年人,
应用文写作与人类的发展和社会的进步应是同步的。遵照邓小平关于教育要面向未来的指示,作为新时期应用文写作的教师,要认真探索新时期应用文写作的教学方法,提高教学效果,让
在传统的教学中,教师评判活动效果的好坏往往依据幼儿获得了多少具体的知识和技能,为了达到让幼儿多学知识这一目的,教师往往采用灌输式的教学方式,只要求幼儿掌握知识,而不
男性进入青春期后,随着雄性激素分泌增加,性意识开始觉醒,可因有关性内容的视觉、听觉、嗅觉、触觉以及思维、想像等刺激,使大脑皮层产生兴奋,并通过脊髓的胸腰段勃起中枢传
一、美学的内涵rn我国美学史上第一位给“美”下定义的是春秋时的楚国人伍举,他认为所谓“美”是上下,内外,大小,远近的人都是无害的,或者说是有益于人的,才能算是美.伍举的
风雨历程,坎坷人生,成长之路总有同学相依相伴的身影.打开记忆的闸门,眼前便浮现出一张张鲜活亲切的面容……
近年来,义乌市把卫生城市创卫工作作为党委、政府实践“三个代表”重要思想的具体行动,作为实施可持续发展战略的重要载体,作为一项民心工程、形象工程和凝聚力工程来抓,坚