隐含的作者

来源 :当代外国文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sangyilin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
三十年来,奥尔罕。帕慕克每天都花10个小时,独自一个人坐在书桌前。对他来说,文学就是一剂良药,如果不服药他就会觉得像是要死了一样。这位诺贝尔奖获奖者将会讲述最近他因轻微触犯土耳其法律而学到的一种神秘的小说写作技巧。
其他文献
巴基斯坦总统穆沙拉夫可谓身处世界上最危险的职位,他两次差点被刺杀。他逮捕了670多名基地组织成员,但是还有很多人藏匿在不同的城市和山区里。在这部详尽且具有启发性的回忆录中,读者可以了解到反恐战争的第一手资料。穆沙拉夫总统细致地描述了对于本·拉登、扎亚赫里及其党羽的追捕,介绍了巴基斯坦军方的清山行动,以及基地组织仍在活动的瓦济里斯坦的情况。
《伦敦的叫卖声:英国随笔选译》精选18到20世纪英国名家散文14篇,突出反映了作者们独有的平和、丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语调。该书集录了兰姆、伍尔夫等14位名家的随笔佳作,是英语学习者和爱好者的必读经典。
《动物农场》是英国作家奥威尔的著名政治性讽刺小说。曼纳农场的动物们不堪人类的统治,起而造反,建立了自己的王国。结果广大动物不但没有成为自己的主人,反而成为高层统治阶级权力斗争的牺牲品。动物们所受的压迫,比起造反前,有过之而无不及。他们的恩想也受到统治阶级的控制,饱受奴役之苦而不自知,完全成为统治者操纵的工具。
《往事与随想》第三册收入了《巴黎-意大利-巴黎(1847—1852)》、《家庭的戏剧》等名篇。其中《家庭的戏剧》为我国一代文学巨匠巴金先生所译。其余的则是俄苏文学专家、北京大学教授臧仲伦先生的译作。
癌症楼也叫“13号楼”,科斯托格洛托夫经过二十多年的军队、劳教所、流放地的生活得了癌症,直至奄奄一息的时候才被送进癌症楼。接受放射疗法后,他的病情逐渐好转。但是下一个疗程的“激素疗法”将会使他失去性能力。在多年沉冤蒙难的日子里,他已经淡忘了女人,但他来到癌症楼接受治疗的时候,性意识猛然苏醒。强烈的本能欲望,成为他生命力的一种标志。在展示他追求精神自由的同时,作者还描写了科斯托格洛托夫及其同室病友的不同命运、经历及性格形成。
美室生活在新罗时代,14岁那年,进入王宫与君主世宗情投意合,彼此深深吸引。然而她不幸卷入宫廷斗争,很快就被发配边疆。离宫期间,年轻英俊的花郎斯多含填补了她寂寞的内心,治愈了她心灵的伤痕,两人陷入了爱河。然而在残酷的命运面前,他们的爱情注定会支离破碎。世宗因为美室得了相思病,王后下令将美室召回王宫。再度入宫的美室变成了心狠手辣的女人。为了权力,她的欲望不断膨胀,渐渐向淫乱的深渊堕落。美室化被动为主动,并以关色为诱饵,利用身体去换取想要的东西。她连续服侍了三位君王,最后终于掌握乾坤,从幕后走上了前台。
1984年《情人》出版时,接受贝尔纳·毕沃采访的玛格丽特·杜拉斯在收视率极高的电视节目“Apostrophe”中断然拒绝人们将其定义为“欲望作家”,暗示唯独“作家”的称谓才配得上她的创作。玛格丽特·杜拉斯,作家。
“我一直相信,现在越来越相信,文本被译成既定的语言之后,便从属于那种语言了。任何情况下都是如此。我以为,在文本的翻译过程中,注入了文本新的秘密成分。”
把“音乐性”一词同玛格丽特·杜拉斯的写作联系在一起仿佛是个显而易见的事实。但是人们这么做究竟想要表达什么?诚然在句子的节奏,词语独特的音响效果,以及语言外在的东西——或者内在的东西都生发出情感上,杜拉斯的写作确实比别人更多地带有这种痕迹。不过,如果只是想指出杜拉斯的写作含有无法言明的部分,那为什么不简单地把它称作“诗意的写作”呢?难道是因为这种情感过于强烈,所以当它随着杜拉斯的作品逐渐显现出来时,只有使用“音乐”这个词才能抓住它的关键?
作者试图通过对农民反抗的日常形式——偷懒、装糊涂、开小差、假装顺从、偷盗、装傻、诽谤、纵火、暗中破坏等行为的描写,揭示农民与榨取他们劳动、食物、税收、租金的利益者之间持续不断的斗争的社会根源。并且作者认为,这种斗争形式可以避免公开的集体反抗的风险。农民以低姿态的反抗方式进行自卫性的消耗战。农民的反抗行动与不合作导致了政治上和经济上的暗礁,最终使高层的决策无法完全推行。作者认为,农民用坚定强韧的努力对抗无法抗拒的不平等,才能在一定程度上维护自身的利益。