论汉语谚语英译中的文化要素与英译策略

来源 :岳阳职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaohengjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语谚语与英语文化有较大差异,处理不当,则会影响跨文化交际的顺利进行。本文分析了汉语谚语英译时需注意的社会、历史、宗教等方面文化要素,针对不同情况提出直译、意译及套译的翻译策略,并对如何做好汉语谚语的英译提出建议:保持口语化和民族特色,忌望文生义。译者必须对英汉两种文化有充分的了解,才能做好汉语谚语的英译。
其他文献
为了提高选择性非催化还原-选择性催化还原(SNCR-SCR)耦合脱硝中还原剂浓度在尾部烟道内分布的均匀性,以某60 MW四角切圆煤粉炉为原型,按1∶10的比例搭建混合SNCR-SCR脱硝系
义项是词义消歧的研究对象,在消歧研究中起基础性作用。从义项关系角度关照词义消歧问题,既有词汇语义学层面的意义,又利于词义消歧研究的深入。本文在现代汉语词义系统框架
战后初期日本“出口导向”型经济增长浅析南开大学袁欣日本在二战以后通过实施“出口导向”型的经济发展战略,迅速地由一个落后的战败国一跃而成为一个先进的经济大国。本文运
<正>ERP系统是目前大中型企业广为运用的信息管理软件,其系统化管理思想为企业发展决策与全面管理提供数据信息平台。ERP系统综合信息技术与先进管理理念,成为现代企业在信息
2010年日本制定了"离岛法制",其主要内容是通过采取保护决定专属经济区及大陆架外缘的基点——"离岛的低潮线"、管理有低潮线保护区的离岛、建设"特定离岛据点设施"等措施,"
为了促进企业能够健康稳定的发展,必须要加强项目投资管理,同时要利用风险控制,在项目投资管理中进行有效的应用。从而提高企业投资管理水平,提高企业的经济效益,促进企业能
针对部分水泥企业和一些检验检测机构在对比验证过程中反映自身水泥抗压强度检测结果偏低的问题。通过对水泥强度检测过程的分析,指出了水泥强度检验过程中容易忽视的一些问
目的:如何利用心理康复有效地帮助吸毒者戒毒,是心理学界非常感兴趣的课题。为更好地帮助更多的戒毒者摆脱毒瘾与心瘾,作者对戒毒心理辅导工作的经验进行分析,概括总结了常用
如果不再过分专注于太平天国功过是非的争辩,而是转换视角,尤其是重视剖析当时普遍存在的种种社会问题与太平天国兴亡之间紧密的内在关联;同时,深入探讨其腐败问题,当更有助
张家港城市形象的塑造依据地理特征、人文特色和城市发展战略,依托系列创建,逐渐彰显出新兴城市经济、文化、环境的特色优势。从城市精神、环境形象、城市文化、形象宣传等方