中医英语翻译的“得信忘雅”与“得雅忘信”

来源 :环球中医药 | 被引量 : 0次 | 上传用户:edison2920
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"信、达、雅"是翻译的三个标准。由于中医语言具有浓厚的民族文化特色,中医英语翻译时难以兼顾"信"与"雅",译文往往是得"信"而忘"雅",得"雅"而忘"信"。通过语言国情学的理论特点,初步探讨中医语言和中华民族文化的关系,旨在使中医英语翻译在忠实地传达中医原文意义的前提下,尽可能在译文中反映出中医语言的文化信息,真正做到达意传神,信雅合一。
其他文献
高等教育是一个城市创新、发展的源泉和动力。通过对唐山市高等教育及经济社会发展实际的调研,对唐山市高等教育的战略发展提出了建议,即明确战略布局,建设高教强城;整合资源
当前,各高校《网络优化》课程的理论授课相对到位,但存在着一些严峻的共性问题:理论教学主宰课堂,实践教学没有得到体现;教学套路老化;评价体系不健全。为应对此严峻现状,河北联合大