明代以前医家对胁痛的认识和治疗

来源 :中华医史杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zabdtt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

明代以前医家对胁痛的认识和治疗,以宋代为界限可划分为2个阶段:宋代以前,胁痛一直被视为疾病的伴发症状,医家多从寒论治,用药常选肉桂、附子等温热之品,这与重视阳气的传统阴阳观念有关;自宋代开始,尤其是金元时期,胁痛日渐被视为独立的病证,医家对胁痛病因病机的认识渐趋丰富,治法逐渐从注重散寒向注重行气转变,并最终形成了胁痛的辨证治疗思路.这些转变反映了宋金元时期的医学革新精神对具体疾病认识的影响。

其他文献
同为中医理论体系核心内容的经络学说和脏腑学说,在各自独立发展的过程中曾经相互影响.脏腑阴阳属性的认定和脏腑相合关系的确立,都与经脉学说的影响密不可分.脏腑的阴阳属性和阴阳之气的多少,起初是用“二阴二阳”来标定的.当“三阴三阳”命名了经脉,进而经脉络属了脏腑之后,才架设了脏腑与“三阴三阳”之间沟通的桥梁.在经脉表里关系和经脉脏腑络属关系的影响下,脏腑相合学说逐步成熟,《灵枢·经脉》的脏腑经络学说最终
由福建中医药大学刘德荣主编,邓月娥、陈玉鹏副主编的《福建历代名医名著珍本精选》3卷本,己于2014年6月起由中国中医药出版社陆续出版发行。3卷合计近200万字。《福建历代名医名著珍本精选》是从福建历代名医著作中遴选出18部在中医学术史上评价较高、省内外具有一定影响且以往尚未出版的中医古籍进行整理校勘,分3卷出版。
期刊
黑水城出土文献数量众多,除汉文文献外,还保存有大量的西夏文文献,尤其是西夏文世俗文献已成为研究西北民族特别是党项民族的历史、文化最重要的原始资料.西夏文医药文献是世俗文献的重要部分,是研究西夏医药文化不可或缺的重要资料.对这些西夏文医药文献进行系统的整理、释读与研究,将为西夏医学及其相关问题的研究提供更为直接的第一手资料,尤其是一些已佚古方在今天的临床医学上仍具有重要的实用价值。
期刊
在20世纪近百年时间里,1918年大流感一直是各领域学者坚持探讨的问题,除了对1918年大流感病毒的生物学研究外,还有历史学、社会学、经济学等角度的研究.通过对Pubmed和中文数据库(中国知网、万方、维普)检索发现:国外学者文献较多,国内学者文献较少;关于1918年大流感在中国流行情况,仅见Chenk KF等1篇[1]英文文献和阿丽塔等《基于文献的1918年西班牙流感中国疫情分析》[2]1篇密切
期刊
《针灸逢源》一书是清代中期一部综合性针灸著作.该书著者李学川的许多基本信息长期湮没无闻,目前学界对其的了解仅限于字号、籍贯,兹胪列相关文献如下:《中医人名辞典·李学川》载:“李学川字三源,号邓尉山人.清代江苏吴县人.”[1]290《中国中医古籍总目·针灸逢源》载:“(清)李学川(三源、邓尉山人)编撰.”[2]《贩书偶记续编·针灸逢源》:“清吴县李学川辑嘉庆丁丑刊.”[3].《中国医籍大辞典·针灸逢
期刊
《新华字典》第11版“藿”字下的解释义项只有“藿香”一词,而藿的本义却被忽略了.在古代,藿指豆叶,是一种蔬菜.虽然藿也应用于医药领域,但更多的是作为蔬菜被记载,而且被赋予区别社会阶层的文化意义.而藿香在一开始是作为香料从交趾引入的,始见于汉《异物志》.其后,藿香作为中药得到了广泛应用.因此,不论是原植物,还是功用,或是后世的“文用”价值,两者都有所不同,不可混淆。
Holly Tucker所著Blood Work: A Tale of Medicine and Murder in the Scientific Revolution一书的中译本于2014年4月由网路与书出版社出版,书名为《血之秘史:科学革命时代的医学与谋杀故事》,由陈荣彬翻译。
期刊
2012年10月20--22日,国家级中医药继续教育项目(项目编号:2012320106007)“新视野下的近现代中医史研究”暨“百年中医史研究”项目培训会在北京召开。此次培训会经国家中医药管理局批准,由中国中医科学院中国医史文献研究所主办。此次培训会由朱建平研究员主持,有来自各大中医院校、研究机构、出版社等学员50余人。会议聘请王永炎院士、陆广莘国医大师、马勇研究员、陈其广研究员、朱建平研究员、
期刊
人类发现的最早的尿路结石,可追溯至公元前4 900年,当时埃及的僧侣使用催吐、泻下、利尿、发汗等方法治疗疾病,偶尔会将结石排出体外.公元前2 700年埃及纸草文中有关于尿路结石的明确记载,并试图用吸吮的方法将结石取出.公元前4世纪,古希腊人亚历山大里亚提出将膀胱结石粉碎后更易排出.此时古希腊人还认识到了肾结石的存在,并描述了肾结石的临床表现.公元前6世纪,印度御医Sushruta在《妙文集》记载了
《希波克拉底誓言》(The Hippocratic oath)早期主要通过希腊文、拉丁文等留传下来,其英文版最早由医史学家路德维希·埃德尔斯坦(Ludwig Edelstein,1902-1965)于1943年翻译[1].1948年,世界医学协会日内瓦会议以《希波克拉底誓言》为基础修订通过了《日内瓦宣言》,该宣言与《希波克拉底誓言》一起成为现代社会医生职业准则.埃德尔斯坦对《希波克拉底誓言》的英文
期刊