论文部分内容阅读
历史在人的记忆中无疑是有色彩的,从明清到唐宋的这段历史,应当是黄褐色的,像田野上失落的陈年麦秸堆,像书柜底胶结成块的线装书,生命的形态尚在,却朽蚀已久,耐不得翻动。而从春秋到旧石器时代那一段更为漫长的历史,该是黝黑的,松软的,虽处处瞥见灵光闪烁,幽岚浮动,然终难窥测全貌,恰如可望而不可及的遥远的神秘夜空。至于从我们眼皮底下刚刚逝去的那段历史,则是青灰色的,依旧留有生命倾泻过后的余色和余温,像屋角刚剖开的湿润的青色竹篾,又像脱水未久尚有血色涌动的青色鱼鳞……现代人现在走进周庄、同里这些江南古镇,努力翻检着的,正是这段青灰色的历史。它之所以是青灰色的,自然也与中国最后的农耕社会文化有关。水是青色的,这是亘古以来的自然色彩。
History is undoubtedly colorful in human memory. The history from the Ming and Qing dynasties to the Tang and Song dynasties should be tan, like the old wheat straw piles lost in the field, like the book-bound bindings of the bookcases. The form of life is still there, but it has been eroded for a long time. The longer history from the Spring and Autumn Period to the Paleolithic period is dark and soft. Although you see glimmering light everywhere, you can’t see the whole picture. It is just like the faraway mysterious night sky. . As for the history that has just passed away from our eyelids, it is grayish and still has the remaining color and the remaining temperature after the pouring of life. It is like the moist blue bamboo that has just been cut open in the corner, and it looks like it has not yet been dehydrated. The blood-thirsty blue-colored fish scales... modern people are now entering the ancient towns of Jiangnan in Zhouzhuang and Tongli. It is this blue-gray history that tries to find out. The reason why it is grayish is naturally related to China’s last farming social culture. Water is blue, which is the natural color since ancient times.