我一年到头都是圣诞老人

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjcwo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Being disabled does not have to be a disadvantage.That’s the old saying anyway.And some people in Cincinnati want to live up to it.Their group is called May We Help.Handymen,technicians and engineers volunteer to make devices that help people with disabilities do things that others take for granted.
  Bill Sand loves to spend time in his basement.He calls it his “man cave,” but there’s no big screen TV,sound system or beer cooler here.Just power tools and whatever else he needs to build things.This 66-year-old is like a lot of guys who 1)tinker.But here’s where Bill’s a bit different.He designs and builds devices for people with disabilities,and he does it for free.
  身体有残疾并不一定是劣势。但不管怎样,这确是一句老话。而在美国中部城市辛辛那提,有些人身体力行,将它付诸实践。他们建立了一个名叫“我们能帮你吗”的志愿者社团,成员里有能工巧匠、技师和工程师,他们自愿制造一些设备,帮助残疾人去做一些健全人认为再平常不过的事。
  比尔·桑德喜欢花时间待在家里的地下室,他称那是“男人的窝”。但那里没有大屏幕电视,没有音响系统,也没有啤酒冷藏箱,有的只是电动工具和他干活所需的东西。他今年66岁,跟众多男人相似,喜欢敲敲打打,但有一点不同的是:他设计及制作助残器具,而且是免费的。
  Bill: These are gifts that are special,that are lifechanging.
  Here in his home workshop,Bill has made a custom 2)scooter for a little girl who can’t walk,and cello stands for sisters,even though they don’t have arms.Twelve-year-old Inga and 10-year-old Ylena Elena Petry of Pennsylvania play with their feet.Their mom,Jennifer,says the girls used to prop their instruments on pillows on the floor.But that didn’t really work out.
  Jennifer Petry: We needed something to keep the cellos steady.
  Inga Petry: When my mom told me that we were gonna get something so that my cello wouldn’t 3)wobble,I was really happy because I would be able to play it better.
  The Petrys are just one of the families Bill has helped pursue their dreams.He’s made several oneof-a-kind devices for nine-year-old Ireland Reed.She has a rare genetic condition called 4)Miller’s Syndrome.She needs a special walker just to stand.Bill has become a regular visitor to Ireland’s home in suburban Cincinnati.
  Bill: Hello,Amy.
  Amy Reed: Hello,Bill.How are you? Bill: Good.
  Amy: Ireland,it’s Bill.
  Ireland is excited to see Bill,and she rolls over to him on the scooter he made for her.The family calls it her “5)shamrock express.” It’s given her mobility she’d never had before.Ireland’s mom,Amy,calls Bill a godsend.
  比尔:这些是特殊的礼物,可以改变他们的生活。
  在自己家的工作间里,比尔为一个不能走路的小姑娘造了一辆特制的滑板车,又为一对没有手臂的小姐妹造了大提琴支架。12岁的英嘉和10岁的艾琳娜·佩特里住在宾夕法尼亚州,她们用脚演奏大提琴。她们的母亲珍妮弗说,两个女孩以前将枕头放在地上用来支撑乐器,但那不能真正解决问题。
  珍妮弗·佩特里:我们需要能固定大提琴的东西。英嘉·佩特里:妈妈告诉我,我们会有一个使我的大提琴不会摇晃的东西,我知道后真的很高兴,因为这样我就可以演奏得更好。   比尔曾经帮助过许多家庭追求梦想,佩特里家只不过是其中之一。他还为9岁的艾尔兰·瑞德制作了好几件独一无二的器具,她得了一种名为米勒综合征的罕见遗传病,需要一个特制的助行器才能站起来。艾尔兰家在辛辛那提市郊区,比尔成了这家的常客。
  比尔:你好,艾米。
  艾米·瑞德:比尔,你好吗?比尔:好。
  艾米:艾尔兰,比尔来了。
  艾尔兰见到比尔很兴奋,她用比尔为她做的滑板车向他滑过去。家人称这滑板是她的“三叶草快车”,它使艾尔兰获得了前所未有的移动能力。艾尔兰的妈妈艾米称比尔是天赐的贵人。


  Amy: It’s like,how do you know? Bill,how do you know what we need when we don’t even know what we need?
  During this visit,Amy says Ireland is having trouble writing with her partially formed hand.Bill 6)crouches so he can watch carefully as the child tries to hold a pencil.He puts his hand gently around hers,thinking about what he can do to help.He brainstorms with Amy about what he might come up with,but says even a simple solution might take five or six tries.
  Bill: See,I’m thinking of something that’ll glide real easy,that her hand is actually sitting on.Kind of like a mouse.
  Amy: We can’t thank him enough.I can’t find the words to really tell
  you how it’s helped us and helped Ireland.
  Bill Sand has done dozens of projects for families like the Reeds and Petrys.
  Bill: I get to be Santa all year round.You know,every time I do a project,it’s like Christmas all over.
  The group May We Help is hoping to expand beyond its roots in the Midwest.They’re talking about setting up a 7)chapter in Florida and hope it will be the start to help millions of children and adults pursue their passions despite their disabilities.
  艾米:这真是不可思议,你是怎么知道的?比尔,连我们自己都不知道需要什么,你怎么会知道我们要什么呢?
  在这次探访过程中,艾米说艾尔兰残缺的手写字时有困难。在孩子试图握紧铅笔时,比尔蹲下来仔细地观察,他用手轻柔地握住她的手,想着怎样才能帮助她。他与艾米讨论着他脑海中出现的想法,不过他说即使是简单的方案,也需要试验五、六次。
  比尔:你瞧,我在想做一个能很方便地滑动的东西,她的手放在上面就行了,类似鼠标。
  艾米:我们对他真是感激不尽,我找不到合适的词来告诉你,他做的一切对我们和对艾尔兰有多么大的帮助。
  比尔·桑德已为类似瑞德及佩特里这样的家庭做了几十个项目。比尔:我一年到头都可以当圣诞老人,你知道吗,每次我完成一个项目,感觉就像过圣诞节一样。
  “我们能帮你吗”社团希望从他们在美国中西部的发起地向外发展扩大,他们计划在佛罗里达州设一个分会,希望能以此帮助千百万小孩子和成年人,使他们克服残疾,追求梦想。

其他文献
徐志摩(1897—1931),现代诗人、散文家,生于浙江海宁县,本名徐章,后被父亲改名为“志摩”。徐志摩自幼聪颖,文学、科学素养都很深厚,在剑桥留学期间,他深受欧美浪漫主义和唯美派诗人熏陶,开始投入到新诗创作中,回国后创立新月派。后人谈起徐志摩,话题似乎常常绕不开那三位才情卓然、性格互异的女性,以及她们和徐志摩之间那些或纠结、或烂漫、或炽热的爱情故事。然而,他的人生还有不少令人羡慕的幸事。他少年时
期刊
最近,网上流传着这样一则新闻:一位满头银发,拄着拐杖的老奶奶开始了她的环球旅行。她很喜欢旅游,一直想走出去看看这个世界,但无奈丈夫是个“宅男”。丈夫去世以后,她觉得是时候完成自己的心愿了。看完这篇报道,我既为老人的精神所震撼,又为这个故事所感动。人在生活面前常常需要妥协,但妥协不意味着放弃,我们总希望能在有限的生命里做自己最想做的事情,满足内心的渴望。  跟随自己的心,才不会为日后留下遗憾,但这并
期刊
Host: The question was, what sort of attributes do you look for in an organization?  Millennial A: I want flexibility. I did an internship, and it was with 1)SAP, it was last year, and my boss said,“Y
期刊
I caught you watching me under the light  Can I be your line?  They say it’s easy to leave you behind  I don’t wanna try  *Cut cover, take that test  Hold courage to your chest  Don’t wanna wait for y
期刊
也许是因为当今社会变化太快,父子之间的隔阂似乎比过去更大了。当爹的觉得自己的娃不懂事、不守规矩、叛逆,而娃则认为自己的爹守旧、老套,与现实脱节。父子之间常常有一堵无形的、厚重的墙。有的时候,双方都努力了,但情况似乎未能有所好转。本文作者在过了不惑之年,与父亲阴阳相隔之后才对父亲的精神世界有了一点了解。在父亲节到来之际,这篇文章也许能让我们深思:也许领带、手机这些礼物,并不是父亲想要的。  Host
期刊
Paul Ketz (Product Designer): When I’m sitting there and just observing people throw their empty bottles away, and somebody else a few minutes later come and dig it out of the trash bin, I felt a bit
期刊
从机床轰鸣、钢水四溅的车间,到安静恒温的控制室;从一笔一画地抄写、记账,到噼里啪啦地敲键盘;从堆积如山的账本、文件、卷宗,到网络加平板的无纸办公;从西装革履、正襟危坐地在办公桌前埋头苦干,到猫狗在脚下流窜,穿着牛仔裤、T恤斜躺在沙发上写写画画……没错,我们说的正是职场的变化。  其实,自从“工作”、“上班”、“职场”这些概念诞生以来,人们上班工作的内容并没有发生质的改变。从社会层面上讲,工作是为了
期刊
Host: If you’re in New England, planning to get married, and just trying to figure out a date, let me guess, it’s not going to be when the snow is falling, which feels like it could go on…forever? Nop
期刊
Dear Santa,it’s me Ariana  I  know it’s been a while but I really need your help this year  Let me make this clear  See I,I really love him and it’s been kinda tough  ’cause he’s only in town for the
期刊
年龄只是一个数字,谁说60岁就该在家中颐养天年?为了实现儿时的教师梦,他重新走进校园,获得教学资格,在61岁时终于梦想成真。他教给学生的不仅仅是知识,还有他丰富的人生经历和坚持梦想的精神。 Host: He’s just starting out as a middle school science teacher at the age of 61.  Hostess: He says it’s
期刊