论文部分内容阅读
本轮经济危机旷日持久,各大经济体在复苏的路上步履蹒跚。无论人们怎样希望经济热起来,世界经济仍总是似进又退,一波三折,在缓慢之中行进。从时间的维度分析,任何事物的兴衰自然有度。回顾资本主义经济的发展轨迹,经济危机作为资本主义生产方式的必然产物,其发生不可避免。从近三百年的历史来看,以前爆发的频度高、间隙短,恢复得也快;但从20世纪90年代开始,到2008年此次危机爆发之前,世界经济则经历了一个持续较长的高涨时期。这个繁荣阶段的特征是高增长、低通胀和低利率。中国也是在这样一
The protracted economic crisis has been protracted and major economies are faltering on the road to recovery. No matter how people want the economy to heat up, the world economy will always look like a retreat, twists and turns and move slowly. From the time dimension analysis, the rise and fall of anything naturally have degrees. Recalling the development path of the capitalist economy and the inevitable result of the economic crisis as the capitalist mode of production, its occurrence is inevitable. In the past three hundred years of history, the frequency of the previous outbreaks was high, the gap was short and recovery was fast. From the beginning of the 1990s until the outbreak of the crisis in 2008, the world economy experienced a sustained Long period of ups and downs. This boom phase is characterized by high growth, low inflation and low interest rates. China is also in this one