华语电影字幕中的习语英译探究

来源 :大东方 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tom95800
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:为了让国外观众更好的理解华语电影的内容,字幕的翻译至关重要。而台词中的一些习语往往会引起翻译及理解的困难。本文以电影《芳华》为例,探究电影字幕的特点与习语英译的方法。
  关键词:华语电影;字幕;习语英译;《芳华》
  1.概述
  近几年,越来越多的华语电影开始开拓海外市场,希望更多的人能欣赏到来自中国的优秀影片。但是,一部影片是否能得到认可,除了电影作品本身,字幕的翻译也尤其重要。由于东西方的文化差异,在对华语电影字幕中的习语进行英译时,要注意方法的运用,以达到最佳的效果。
  习语即一个国家或民族,经过多年的文化积累所形成的习惯用语,通常包括俚语、成语、俗语、熟语、谚语、歇后语等。习语一般具有特定的形式,且词语或语句内涵往往无法从字面意思推测得知,同一个词在不同的情景下使用也可能有不同的含义。有些习语还需了解相应的背景知识才能更好的理解。通过代代相传,习语很好的保留、传承了一个民族的文化特色,有着浓厚的文化积淀。也使人们的日常语言更加鲜活多样,具有趣味性。
  2.电影字幕中的习语
  电影中的对白贴近现实生活,主人公在对话时自然会使用到一些大家常用的习语。习语在电影中起着不可忽视的作用。首先,习语在电影中能够很好的起到渲染气氛的效果。结合具体情景,能够使人物形象更加生动、立体,也让观众感到格外亲切,从而达到更好的电影表现效果。其次,随着全球化的发展,中国在引进外国影片的同时,也开始更多的着手于中国电影的海外发行,关注中国文化的对外传播。电影中出现的习语是让国外观众感受中国文化的方式之一。最后,有趣而巧妙的用语,也会激发外国观众的好奇心去更多的了解中国文化。
  3.《芳华》电影字幕中的习语英译例析
  本文从电影《芳华》中选取的几句较为典型的习语,对其英译进行探究。
  例1:“你别听他瞎白活,我打过的子弹比他吃过的馒头都多。”
  译文:Just ignore his bull-crap.I’ve fired more bullets than he’s eaten steamed buns.
  分析:“瞎白活”在中国北方较为常用,意思为胡乱说空话。影片中译为bull-crap(胡说八道),比较贴切。“我打过的子弹比他吃过的馒头都多。”这个句式是取自“我吃过的盐比你吃过的饭都多,我走过的桥比你走过的路都多。”这句话多见于长辈或者前辈对晚辈进行教育时,想要表现自己资质之深。也从侧面暗示后辈要相信他,不要挑战他的权威的意味。由于通过字面即可明白其含义,译文采用了异化的译法,让句子贴近中文原本的结构与风格,也会让国外观众觉得新奇、有趣味。
  例2:“什么都不说了,都在酒里了。”
  译文:There’s nothing left to say.It’s all in this drink.
  分析:这是中国人在喝酒时会说到的一句较为经典的话,表现出欲言却不知从何开口的一种心情。影片中这句话是在文工团解散时,政委在最后一次聚会上致辞时说的。表达出离别时的不舍和无奈之情。想多说一些话,但也已无法改变大家终将各奔东西的事实。此时的无言,只是与大家干杯饮酒,将离愁的气氛渲染的很到位。将这句话异化翻译,可让国外觀众从语句中感受到这种最地道的中国式的情感表达。
  例3:萧穗子:“说你胖你还真喘上了。”
  译文:Don’t be too full of yourself.
  分析:原文是一种略带讽刺的说法,意思是:被别人多说了两句好听的话,就真的当成回事儿了。这句话确实需要对中国文化有一定了解才能更好的理解,采用归化的译法,更加便于国外观众的理解。
  4.电影字幕习语英译策略探究
  电影对白中出现的习语多为日常用语,且字幕翻译受限于台词的时间、空间。因此电影中的字幕翻译不需也无法进行太过复杂的转换,区别于书面语中更为细致的翻译方式。翻译时需根据具体的语句和影片情节选择不同的翻译方法。
  4.1异化法
  异化法要求保留原文的语言及文化差异,有利于不同文化之间的交流、传播。对于仅通过字面就可以理解句意且不存在歧义的句子,我们可以采用异化直译的翻译方法。这种译法的好处是:最贴近中文习语的形式与内含,让国外观众感受到原汁原味的中国文化,了解中国人的思维、表达方式,同时增添了语句的趣味性。并且在一定的文化碰撞下,也更加能激起外国观众对中国文化的好奇心。
  4.2归化法
  归化法为降低理解难度,尽可能按照目的语读者的文化及思维方式进行翻译。当一句习语需要借助一定的知识、文化积累才能正确理解时,采用归化意译法更为合适。不同于书面文章可以加注释,电影字幕的时空限制导致字幕在翻译时没有办法补充很多的内容来帮助观众理解。此时我们根据英语的表达习惯对语句进行意译,使句子在符合原文含义及影片场景的同时,更加贴近英语的思维方式。便于外国观众理解,以免造成对影片的错误解读。
  4.3套译法
  套译即运用西方相同或类似含义的习语来翻译。当汉英习语两者的结构相似,基本含义相同时十分适合使用这种译法,能够使电影台词的表达更加传神,对于一些场景的烘托也更为到位,更容易引起国外观众的共鸣。
  但需要注意的是,有些习语看上去相似,但深层含义或适用情景也许有很大差异。因此在使用套译时一定要充分了解想要使用的西方习语最完整的含义及其文化背景,避免造成误译、错译。
  5.结语
  认知心理学说明,人们在异域文化的认知环境中亲身经历后,才可能比较深入的理解异国他乡的风俗习惯和风土人情。因此一部电影要想让国外观众更好的理解其表达的含义。电影字幕的翻译,尤其是台词中涉及中国文化部分的翻译就显得尤为重要。译者应予以重视。字幕的翻译需要在理论指导下,完成更优的译本,减少文化交流的障碍,让观众有更好的观影体验。这不但能帮助华语电影打开海外市场,也促进了我国优秀文化向世界的传播。
  参考文献
  [1]张秀丽.论影视字幕的翻译[D].河北大学,2009.
  [2]陈宏薇.高级汉英翻译[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.
  作者简介:
  高紫轩(1997.5),女,新疆克拉玛依人,武汉轻工大学本科在读,研究方向:翻译理论。
  张万防(1980.1),男,河南新乡人,通讯作者。武汉轻工大学副教授。研究方向:翻译理论与实践。
  (作者单位:武汉轻工大学)
其他文献
摘 要:风景油画是一种油画的艺术形式,随着近百年的发展,逐渐形成了具有中国特色的绘画风格。本文介绍了我国风景油画的发展历程,分析了风景油画中意境的作用以及影响绘画中意境构成的因素,并阐述了绘画中意境的表达途径,以期提升我国风景油画的整体质量。  关键词:油画艺术;风景油画;意境美  在中国的绘画发展史中风景画作为一种十分重要的绘画形式,占据了一类单独的艺术形式。我国的风景油画发展较晚,更加重视绘画
期刊
摘 要:书法鉴赏教育是书法教学中的重要内容,对丰富学生书法艺术知识、提升学生书法艺术素养、激发学生书法艺术兴趣具有促进意义。素质教育推广的今天,书法鉴赏教育在各大院校中备受歡迎。然而,在书法鉴赏教育开展过程中去存在一定的问题,导致书法鉴赏教育质量不高。对此,本文着重分析书法鉴赏教育在书法教学中的应用现状,提出书法鉴赏教育在书法教学中的应用策略。  关键词:书法鉴赏教育;书法教学;艺术  引言  书
期刊
摘 要:中国绘画在中西文化碰撞中的发展这一话题在20世纪时引发了很多学者的讨论,当时的学者对这一问题主要持两种态度,其一是国画改良和中西融合派,主要主张用西方的写实主义或现代主义来改造中国画;其二为弘扬国光或坚守传统派,主张传统中进行自我变革,在继承中进行创新。到21世纪,这两种态度对中国绘画的发展依然具有很大的影响力。  关键词:中国绘画;中西文化;自我发展  一、外师造化,中得心源  中国绘画
期刊
摘 要:当前,对于如何提升幼儿学习能力方面的研究已越来越受到关注,启发式教学在幼儿阶段教学的运用已越来越频繁。那么,作为幼儿园老师来讲,应该如何通过启发式教学提升幼儿学习能力呢?带着这一想法,笔者通过查阅相关资料,并结合自身从事幼儿教学实际经验出发,探索如何通过启发式教学提升幼儿学习能力的策略。  关键词:启发式教学;幼儿;学习能力  前言  受幼儿智力发育水平以及生理心理发展规律影响,幼儿的学习
期刊
艺术创作方法研究是一门探寻理论思想层面的艺术创作研究,是一门解放固有思想的探究,也是一门给以创作指导方向的探究性课程,在对艺术创作方法探究的同时,也提升了自身对艺术创作的理解。  首先,艺术与美术关系的探寻是创作的根本来源,什么是艺术,怎样创作出好的艺术作品而非美术作品使人思绪,经过探索我得出一个小结论,艺术的本真就是“做自己”,只有创作出与他人所不同的作品,才叫创作,千篇一律的相同那只能叫做机械
期刊
摘 要:当前形势下,企业经营管理工作对企业的经营发展具有十分重要的主要,企业经营管理策略涉及到企业的经营管理的方方面面,需要根据企业的经营业务和实际管理工作开展并执行。企业政工管理工作与企业经营管理具有紧密联系,企业在实际的经营管理中要重视企业政工管理工作,从而更好地开展企业经营业务,促进企业核心竞争力有所提高,本文针对企业政工管理工作展开了研究分析。  关键词:政工管理工作;问题及对策;核心思路
期刊
摘 要:西方‘诗’与‘艺术’概念的起源可以溯源到古希腊时期,其概念的形成和发展经历了漫长而复杂的过程。本文介绍了西方代表文论家对‘诗’和‘艺术’概念的界定,追溯了‘诗’和‘艺术’概念的提出与发展,分析了两者间的关系。  关键词:西方;诗;艺术;技艺;概念  一、西方古典文论中‘诗’概念的变迁  古希腊时期,柏拉图的《理想国》和亚里士多德的《诗学》是诗学发展史的重要文献,推动了诗的发展。  柏拉图在
期刊
摘 要:随着我国经济的快速发展,对人才储备量的需求越来越大,所以近几年来,中职教育受到了国家的大力支持,中职院校的规模也因此扩大了许多。但是也因为这样,导致中职院校的教育方面出现了许多问题,班主任职业倦怠现象就是其中主要的表现之一。因此,本文就针对中职班主任职业倦怠的表现做了一些分析,并且提出来相应的应对措施。  关键词:中职班主任;职业倦怠;表现;应对措施  班主任作为一个班级的组织者、领导者和
期刊
摘 要:赵佶(公元1082年5月5日--1135年6月5日),北宋神宗皇帝第十一子,哲宗皇帝之弟。是宋朝第八位皇帝。在中国文化的诸多领域无不留下了他的种种印记。做皇帝和做艺术家都可以名垂千古。赵佶两个都做了,并且做得都很极端,所以他始终是一个焦点人物。皇帝,他做得极端的差劲,把一个号称强大的北宋给亡了国;艺术家,他却做得极端的成功,不仅是好画家和好书法家,并且是画院实际上的精神领袖和导师。  一、
期刊
摘 要:班级管理中,学生既是班级的管理对象,也是班级管理的主人。学生在被管理的同时,也是班级管理的主人。要让学生更好地适应现代化社会,就要利用学生在班级管理中的主人公地位去引导学生学会组织和管理班级。  关键词:高中班级管理;有效方法  班级管理中,学生既是班级的管理对象,也是班级管理的主人。学生在被管理的同时,也是班级管理的主人。未来的社会是年轻人的社会,学生在高中阶段学会组织与管理是社会的要求
期刊