论文部分内容阅读
卡特福德的翻译转换理论包括层次转换和范畴转换两类,范畴转换又可以分为结构转换、单位转换、类别转换、内部体系转换四种类型。中篇小说《透明的胡萝卜》是莫言的成名作,文笔具有典型的山东方言特色。藤井省三的日译本在把带有浓厚山东方言气息的莫言语言转换成日语的过程中在语法、词汇、句节、短语等多个方面体现出层次或范畴转换,从而使译文更符合日本读者的阅读习惯和审美观,提高了译文的受众效果与传播效果。