论文部分内容阅读
在欧洲文艺复兴发祥地的意大利,文艺事业正遭受着空前的苦难。最近美国的“商业周刊”和“纽约时报”以报道生意经的笔调说:号称“意大利荣誉”的意大利歌剧由于经济困难而面临厄运。如果短期内筹募不到二百四十万美元,意大利的歌剧院(包括米兰、罗马、威尼斯、那不勒斯和另外六个省的歌剧院)都将被迫在数星期之内关门。“意大利歌剧头上悬着利斧”。在欧洲,歌剧院向来都是亏本的。政府的补贴已经成为歌剧院维持体面的重要因素。这一点,就是曾经向世界贡献过但丁的意大利也不例外。意大利的歌剧院每年从政府得到六百七十万美元的补贴。靠着这笔补贴,它们的歌星、舞星、名演员、大指挥们才能在豪华瑰丽的舞台上施展身手。在修养很深的艺术家像大歌星玛丽亚·卡拉斯等的经常演出的情况下,意
In Italy, the birthplace of the European Renaissance, the cause of literature and art is suffering from unprecedented suffering. Recently, the U.S. Business Week and the New York Times reported that the Italian opera, known as the “Italian Honor,” faced bad luck due to economic difficulties. If less than 2.4 million U.S. dollars are raised in the short term, the Italian opera houses (including Milan, Rome, Venice, Naples and the opera houses in the other six provinces) will be forced to close within a few weeks. “Italian opera hanging overhead ax ax.” In Europe, the opera house has always been at a loss. Government subsidies have become an important factor in the decent opera house. This is Italy, which once made Dante to the world. The Italian opera house receives 6.7 million U.S. dollars in subsidies each year from the government. Rely on this subsidy, their singers, dancers, famous actors, large conductors who can show their talents in the magnificent and magnificent stage. In the case of frequent performances by well-established artists such as big-name singer Maria Callas,