跨文化背景下英语旅游翻译

来源 :智库时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xieqinghang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国国际地位的不断上升及经济全球化的进一步推进,文化交流实现了深入发展,加上人们物质生活水平的提升及旅游业的飞跃发展,跨国旅游已经屡见不鲜。因此在跨文化背景下需要加强英语旅游翻译的关注与重视。福建旅游行业在这种现实情况下得到了持续性发展,福建土楼旅游文本的汉语文本主要包含了土楼文化信息与独特建筑特色,因此在汉译中需要采取“以信息为中心”的翻译策略,使用多种方法确保译文与英语旅游文本表达惯例相符合,确保译文读者能够接受其中丰富的文化信息并获取与原文读者相类似的感受,促进福建土楼旅游发展、土楼文化对外宣传
其他文献
随着各种媒介平台的兴起,传统媒体面临着越来越多的挑战与机遇。重视记者各方面技能的培养,让他们成为全能型的媒介人才,有利于实现传统媒体的转型发展。
据2019年1月28日《湖北日报》:从湖北恩施州住房公积金管理中心获悉,从今年1月起,来凤县三胡乡91名农村基层干部开始享受住房公积金政策,成为恩施州村干部住房公积金首批试点
目的探讨开胸手术患者术后肺功能改变的原因,以防止并发症。方法 64例开胸手术患者术前及术后早期的肺功能分析,了解其肺功能的变化规律及影响因素。结果术后第1天,患者肺功
【正】 目前,世界各国每年出版的图书总数约有五、六十万种。据联合国教科文组织的统计,一九七五年全世界共有人口三十九亿六千八百万,全年出版图书五十六万八千种,平均每百
阿拉伯人都是父系家族,极重视男子血统,在命名法上也反映了这一原则,一般把祖、父、本人三代的名字列在一起,其顺序如下:
针对现有能量管理系统显示方式中存在数据显示困难和显示效率低下等问题,文章提出了运行状态显示的新概念:耦合多屏显示.其要点是:强调屏幕画面之间的耦合关系,子屏幕画面随
据2019年1月20日《扬子晚报》:新房的装修标准不透明,装修材料严重“缩水”,交付后货不对板,“精装”变“惊装”——这些困扰南京买房人多年的问题终于有了解决方案。南京市
随着互联网的发展,新媒体对传统广播电视带来很大的冲击,广播电视受到前所未有的挑战。广播电视想要健康稳定地发展,必须抓住时代发展机遇,结合现阶段人们的基本需求,不断调
新媒体融合促进了媒体行业的发展,但同时也让记者面临诸多新的挑战。在机遇与挑战并存的当前,记者的角色扮演发生了变化,由"单一"向多"多栖"转变,是记者转型发展的显著特点。本文
<正> 女性单纯性腰痛临床很常见,诊断不难,治疗却较顽固,笔者用当归注射液穴位注射气海俞穴治疗本病46例,现总结报告如下。治疗方法本疗法每天穴位注射双侧气海俞穴各2ml 的