论文部分内容阅读
国有企业是社会主义公有制企业,非社会主义国家不存在国有企业,只有公营企业。用公营企业充当国有企业,混淆公营与国有,以取消国有企业的存在,这对于中国共产党坚持社会主义、坚持马克思主义是最大的现实问题。明确区分国有企业与公营企业,并明确地将目前处于非竞争性领域的国有企业制度演化为规范的具有国家一般性质要求的公营企业,对于坚持中国特色社会主义的国有企业改革和建设现代规范的市场经济,具有重要的理论意义和现实意义。
State-owned enterprises are socialist public ownership enterprises. Non-socialist countries do not have state-owned enterprises and only public enterprises. The use of public enterprises as state-owned enterprises confuses public and state-owned enterprises to eliminate the existence of state-owned enterprises. This is the biggest practical issue for the Chinese Communist Party in its adherence to socialism and its adherence to Marxism. Clearly distinguish between state-owned enterprises and public enterprises, and explicitly evolved the state-owned enterprise system currently in the non-competitive sector into a standardized public enterprise with the general requirements of the state, and insisted on the reform and construction of modern norms of the state-owned enterprises with Chinese characteristics of socialism. Market economy has important theoretical and practical significance.