阿瑟·韦利与中国古典诗歌翻译

来源 :国际关系学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huoqiyin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英国学者阿瑟·韦利一生与中国古典诗歌结下了不解之缘。他翻译了大量中国古诗 ,采用直译的手法 ,不押韵 ,而注重诗歌的韵律和意象。为传达中国诗歌的节奏感 ,他尝试以英语的重音对应汉语的单字 ,形成了所谓的“弹性节奏”。他还尽量保留了诗中的意象 ,使许多新鲜的中国诗歌意象首次进入了西方人的视野。韦利偏爱唐代以前简约自然的民歌风格及贴近大众生活的题材 ,他将自己的翻译重点放在了这一时期 ,并且他的诗歌翻译语言风格也倾向于简约、轻快、流畅。对韦利译诗的评价褒贬不一 ,但他不仅使广大的西方读者认识到中国古典诗歌的成就 ,而且在翻译方法上进行了大胆尝试与实践 ,成为后人翻译中国古诗的有益借鉴。
其他文献
在合作原则这条普适原则基础上,会话人遵守或违反会话准则的现象以及所产生的会话含义,可以更好地解释会话人交际失败的原因;而礼貌原则只能作为会话准则的补充,只是合作原则
基于以往对中国公共关系发展的研究材料 ,我们以影响中国公关业主要因素、中国公关业在未来 5年内发展状况为研究课题 ,就公关职业道德、发展潜力、内在与外在影响因素等四个
我国行政单位国有资产是指由行政单位占有、使用的,在法律上确认为国家所有,能以货币计量的各种经济资源的总和。包括国家拨给行政单位的资产,行政单位按照国家政策规定运用国有
从唐代开始,中国陶瓷沿着海上丝绸之路大量外销,宋元直至明清时期,陶瓷始终是东西方海上贸易中的大宗商品,尤其从明代中后期开始,随着地理大发现和新航路的开通,中国瓷器运抵
本文结合工程实例,介绍了既有高速公路旁深基坑施工防护及紧急状况的处理,希望能对今后同类工程有一定的参考价值。
9世纪末20世纪初是西欧各国社会保障制度形成阶段,其共同特征是政府开始充当一定的角色,社会保障开始走上国家化、社会化道路。二战后是西欧社会保障制度全面建立与发展阶段,各国完
文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。同时是一种历史现象是社会历史的积淀物。文化是法律运行的基础促进了法律的发展。而法律是由国家制定规范人民行为的条文。
职业教育人才培养的目标正在随着社会和经济发展对于技能型人才的新需求发生变化,对于职业教育专任教师的胜任力要求也在逐步提高。现阶段我国职业教育专任教师的胜任力存在诸多问题,这些问题影响了职业教育的进一步发展。有鉴于此,本研究选取了安徽省马鞍山工业学校的专任教师为研究对象,从实证角度,结合SPSS软件进行调查数据分析,探讨出安徽省马鞍山工业学校专任教师需要的15项胜任力特征(责任感、奉献精神、事业心、
以氧化还原反应为基础,说明构建系统化知识的教学过程以及对系统行为的基本认识。同时运用类比的方法、系统的观点,发现并理解繁杂的化学反应体系中蕴含着的内在的、简约的统
蜡染作为我国西南和东南亚广大地区共有的一种民族艺术形式,其纹样呈现出来的多种艺术风格饱含着各民族的情感、审美情趣及价值取向,所反映的是我国西南和东南亚各民族之间相