论文部分内容阅读
目前,报纸上使用的省略语(即事物名称的简称或缩写)有的省略不当。下面举两个例子: “彩电”,载于一九七九年六月十八日人民日报第一版《陕西彩色显象管厂动工兴建》的一篇报道,末尾说:“……按期拿下彩电工程,为四化作出贡献”。“彩电”这个省略语,究竟是“彩色显象管”,还是“彩色电视”的省略呢?实在很费解。因为,该文谈的明明是
At present, abbreviations omitted in the newspaper (abbreviations or acronyms of names of things) are omitted. Here are two examples: “Color TV”, a report contained in the first edition of the People’s Daily on June 18, 1979, “Construction and Construction of Shaanxi Color CRT Plant,” said at the end: “... on schedule Under the color TV project, to contribute to the four modernizations. ” The omission of “color TV” is exactly what it means to omit “color picture tube” or “color television”? It is hard to understand. Because, the article is plainly