人造花

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yao080803
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  W hen I profess my affection for fake flowers, I often feel as though I’m confessing a character flaw. They have, to say the least, a bad reputation. As decoration, they are considered tacky; as gifts, tactless.1 They are widely regarded as creepy and depressing—the association is with the debauched fakeries you’ll find on the lapels of birthdayparty clowns and the sad sacks of nylon collecting dust in the waiting rooms of our laziest dentists.2
  I understand why people prefer fresh flowers—we imagine they’re individuals like us, delicate, one of a kind and all the more precious for the fact that their time on earth is limited. But real flowers aren’t quite as rare as they seem, nor quite as personal as we’d like them to be. Their authenticity3—the essence of their appeal—is often illusory.
  I’ve been having this debate for years with my mother, a hard-liner on the question of soil-grown flowers versus simulacra.4 Once, when I praised some handmades at a store, she told me that she found my worldview joyless and bleak. “That’s not how I raised you,” she said, and walked away as though she couldn’t even bear to see me standing next to them. Later, she summarized her position: “Why don’t you just put fake lettuce in your salad? I’m sure your dinner guests will appreciate it.”I have stopped trying to argue with her, and instead I’ve turned to sleazy5 methods of persuasion: I recently sent her a photo of some silk peonies and lured her into praising them before revealing their dark secret.
  Regardless of what my mother says, I don’t believe that organic authenticity is really what we prize most in a flower. Take the Rafflesia arnoldii6: It may grow in the wild, just as God intended, but it looks like a scary open wound and smells like a decaying rat. The artificial flower, on the other hand, may not have originated in the field, but it has long found a stately perch.7 Imitations were once prized by nobles, from the palaces of imperial China to Versailles, where Louis XIV’s courtiers are believed to have sought silken blossoms for the tops of their bed canopies.8 From these royal lineages9 to the more democratic-spirited creations of today’s artisans, handmade blossoms remain a proud tradition.
  Maybe there’s a good reason so many people buy Eco Flowers10. Maybe people are seeing beyond the supposed authenticity of an orchid, kidnapped from its true home, so that you can impulse-buy it at Ikea, only to watch it “bloom” on your dinner table in the dead of a New England winter.11 The people who ship soilgrown flowers from across the globe are the ones selling a falsehood; what authentic connection to nature could possibly arise from such a convoluted12 arrangement? And how sad that a flower, so alienated from its true home, is supposed to communicate feelings of genuine connection.   Handcrafted flowers, by contrast, make no pretenses. They are the sincerest of flowers, precisely because they are made—with intention, craft, ingenuity and quirky imperfection.13 Born in the heart and shaped by the singular14 hand of the gift giver, these artful flowers are the ones that most resemble love itself.
  每当我公开承认自己喜欢人造花的时候,都感觉像在承认自己的性格缺陷。因为至少人造花的名声不好。拿它们当装饰品吧,俗气;送礼吧,不体面。人们普遍觉得人造花让人感觉诡异且压抑。它们身上那种堕落的虚假,让人不禁联想到生日聚会上小丑衣服的翻领,或者懒惰牙医的候诊室里让人忧伤的尼龙垃圾袋。
  我理解人们为何更喜欢鲜花——我们的想象力赋予鲜花生命,它们娇嫩又独特,并因其有限的生命而显得弥足珍贵。其实鲜花并非表面上看起来的那么珍稀,也没有我们想的那么独特。它们的真实性——其吸引力的精华所在——常常是虚无缥缈的。
  就这个问题,我和我妈争论了好多年。她是土壤种植鲜花的铁杆粉丝,坚决反对人造花。有一次我称赞商店里的人造花,她却说她发现我的世界观黯淡无趣。“我从未这么教育你呀,”她说完立即从我身边走开,仿佛无法容忍看到我和这些人造花站在一起。事后,她这样总结自己的立场:“你怎么不在沙拉里放假生菜呢?我相信你的客人会喜欢的。”我不再试图和她争论,而是采用更“卑劣”的方法软化她:最近我寄给她一张丝绸牡丹的照片,并诱导她称赞照片里的花,而不事先揭秘这些其实是人造花。
  不管我妈怎么说,我并不认为人们评判一朵花的珍贵时真的要首先取决于它的有机真实性。以阿诺德大王花为例:它如上帝希望的那样,生长在野外,但它看起来就像一个敞开的伤口,散发出一股腐烂的老鼠味。相较之下,人造花虽非来自大自然,但它早已覓得高贵的居所。从中国帝王的皇宫到凡尔赛宫,人造花曾一度为贵族阶层所青睐。据说法国国王路易十四的侍臣曾四处寻求丝绸花来装饰皇室的床盖。从皇家饰品到现代工匠更为大众化的创意制作,人造花一直是值得骄傲的传统。
  或许有理由解释为何这么多人都爱买Eco Flower的环保花。或许人们看到,一朵兰花所谓的真实性背后,是它从生长地被“绑架”出来,于是你才能在宜家一时兴起买下它,只为了看着它在新英格兰隆冬时节“盛开”在你的餐桌上。将土壤种植的花儿运往全球的商人,其实是在贩卖虚假,因为经过这般周折,这些花儿还能保留多少真正的自然元素呢?而要求一朵远离故土的花带给人们与自然的联结感又是多么令人伤心的事。
  相比之下,人造花就免去了那份矫揉造作。它们才是最真诚的花,因为它们是用心、工艺、创意又带点儿奇特的不完美的结晶。人造花是送礼人用心制作的手工作品,所以它们才最能代表爱。
  1. tacky: 俗气的,劣质的; tactless: (说话或行为)不圆通的,不明智的。
  2. debauched: 堕落的,道德败坏的;lapel: 翻领。
  3. authenticity: 真实性。
  4. hard-liner: 不妥协者,强硬派;simulacra: 模拟物。
  5. sleazy: 低劣的,低级庸俗的。
  6. Rafflesia arnoldii: 阿诺德大王花,是世界上最大的花,以英国植物学家约瑟夫·阿诺德的姓氏命名。
  7. stately: 庄重的,高贵的;perch: 高位,突出的地位。
  8. Versailles: 凡尔赛宫,位于巴黎西南郊,1682—1789年间曾是法国的王宫及政治中心,1979年被列入《世界文化遗产名录》;Louis XIV: 路易十四(1638—1715),自号太阳王,是波旁王朝的法国国王和纳瓦拉国王,也是欧洲历史上在位时间最长的君主(1643—1715);courtier:朝臣,侍臣;canopy: (床、座位等上的)顶罩,华盖。
  9. lineage: 血统,世系。
  10. Eco Flower: 一家环保花束公司,创办于2014年,总部位于美国犹他州,使用的材料都是可再生或循环使用的,如木头、粗斜棉布、粗麻布、纸张等。
  11. impulse-buy: 即兴购买;in the dead of winter: 在隆冬时节。
  12. convoluted: 错综复杂的。
  13. ingenuity: 心灵手巧,善于创新; quirky: 奇特的,古怪的。
  14. singular: 非凡的,突出的。
其他文献
对于白领们来说,体检不是传统观念上的看病,而是带有某种意义上的福利享受。因此体检机构的硬件和软件成为吸引客户的制胜因素    “亚健康”已经成为困扰白领和富人阶层的一种潜在性疾病,因此,定期的健康体检将是这一人群不可或缺的生活方式。但面对市场上众多的参差不齐的体检机构,消费者该如何做出正确选择呢?哪一家体检机构最受到白领和富人们的青睐?什么样的体检服务最受到消费者的由衷欢迎呢?  本刊站在客观、公
[话题简介]  绩效工资的考核发放,是校长感到较为头痛的一件大事,教师与校长、教师与教师之间往往因为考核细则发生矛盾,对一部分教师是产生了激励作用,但也给一部分教师带来了消极影响。有一位教师,教学工作认真、教学效果也比较好,学校一有临时性工作就请他去做;而另一位教师教学工作一般,很少为学校做临时性的工作,但非常注重个人素质的提升,在各种教学竞赛中获奖,论文发表、搞课题研究。在绩效工资的考核发放时,
——最近一段时间,很多人在上网的时候都看到过这样的小广告;“考个一级消防师证,挂靠公司,一年收入增加13万。”说实话,看到这样的广告,很多人都会心动,多年来在家躺著赚钱的梦想终于可以在这一刻成为现实。然而,需要注意的是,一些不法培训机构正是因为抓住了很多人这样的心理,不管报考人的专业背景、学历,打着能运作、代报名、容易过的幌子,骗取学员高额的培训费和报名费。  据相关媒体报道,挂靠虽然已经成为一种
明人的车子刚驶上高架,手机就振动不止,电话显示是朋友彭打来的。明人打开接听键,彭心急火燎的声音在车内响起:“明人,我那个臭小子吵着要到韩国去,你快过来帮我劝劝……”“他还是为了自己的脱发?”明人问。“是呀,他说只有到韩国植种头发去,否则无颜见人了。我说什么他都不听,你的话他会听的,快来替我说说。”  幸亏是周末,明人本来是要到书店去的,淘书是他的一大乐事。他提前下了高架,折返往彭家赶去。  彭的儿
虎跳峡以“险”闻名,是世界上最深的峡谷之一。峡谷长17公里,中间江流宽仅60~300米,兩岸山岭和江面相差2500~3000米,谷坡陡峭。江流在峡内连续下跌7个陡坎,形成216米的短距离落差,使得水势异常汹涌。  31岁的张亮是中国高空扁带和长度扁带的纪录保持者,他从2007年夏天开始玩走扁带,至今已近10年。他说,回过头看,最初最难忘的就是因为走扁带这项运动可以让自己安静下来;接着就是,在扁带上
学过语言学的人都知道有个萨丕尔-沃尔夫假说(sapir-Whorf Hypothesis)。爱德华·萨丕尔fEdward Sapir,1884—1939)和本杰明·李·沃尔夫(BenjaminLeeWhorf,1897—1941)是20世纪美国的两位著名语言学家,他们通过研究美洲印第安语言并将之与英语等欧洲语言比较,得出结论说,语言的语法结构和词汇系统就像镜片上带网格的一副眼镜,人们是透过这副眼镜
提名:徐承华(老极)  提名理由:知名行者、探险家、漂流教练、登山向导,深度旅居中国西部的独立背包客—拥有十余年户外旅行经历的老极,游历世界自有其道。2014~2015年他带着妻儿实现跨12国、历经180天的北极之旅,用本真的方式演绎:一息尚存,从吾所好,并将这种理念传达给下一代。    儿时常读到一句话叫行万里路,读万卷书。这话虽然已严重不适合高科技和讲小资体验的旅游年代,但事实上我的旅行出发点
8月25日,到四行仓库祭奠英雄的上海市民。摄影/ 吴轶君  时值抗日战争胜利75周年,各种纪念活动触到无数人那细微而绵长的情感节点,从而产生一系列共鸣。八百壮士的背影  探照灯和霓虹灯招让夜幕下的苏州河显得光怪陆离,交错往来的弹丸与站满河岸观战的老百姓“同框”也形成奇特的效果,但这的确是一场恶战。1937年10月26日,苦苦抵挡日军狂轰滥炸三个月的中国军队到了总撤退的关头,位于闸北的88师接到命令
阿尔卑斯山绵延八百里,它像个法式牛角面包,从法国地中海的尼斯(Nice)一直延伸到斯洛文尼亚(slovenia),一路蜿蜒跨越了七个国家。分别是法国、瑞士、意大利、奥地利、列支敦士登、德国以及斯洛文尼亚,全长一千二百多公里。在地理学上,它是一道显著的分水岭,是地质构造的宝库,世界上没有任何山脉像它一样如此多样化。今日的阿尔卑斯山脉是冰河时期(Ice Age又名冰川期)的产物,百万年来,冰川、雪崩以
【编者按】  许多学校心理咨询室门前冷落,心灵信箱布满灰尘,值班辅导教师坐在咨询室天天与报纸、茶杯对话。由于无人问津,有的学校心理咨询室甚至变成了堆放杂物的仓库,迎接上级检查临时收拾一下装个门面。时间久矣,也许只有检查和总结工作时才会想起心理咨询这个功能室的存在。  一方面是心理咨询无事可做,另一方面是学生心理问题重重,两者形成鲜明的对比。学校开启心理咨询室的初衷是解决学生的心理问题,为什么情况往