论文部分内容阅读
一阵噼里啪啦的鞭炮声从我熟悉的方向传来,我立马站起身,走到窗边,望着不远去的那间低矮的瓦屋,通过人们忙碌的身影,我感知到老人走了,在此刻的黄昏里,还有那缕炊烟。今天的暮色开始漫上了黄昏的边缘。我虽不能准确地说出老人的年龄,但我第一次见到她的时候,她的牙齿就全掉了,腮帮瘪得无依无靠。那是前年的夏天,我到这个山村挂职当支书。当我徒步走上山顶的时候,我看见了顺坡而下那些聚集在一起的民房,整个村落就像一个倒扣的瓜皮帽,几十年忘了拾捡。由于是黄昏,炊烟正袅娜地上升着。我不知道去村委会的路,在村口,通过一扇低矮的窗户,我看见她正坐在灶堂前,将一把把的干柴塞进土灶。
A burst of crackling firecrackers came from the familiar direction, and I immediately stood up, walked to the window, looking at the low tile house not far away, through the busy figure, I perceived the old man was gone At this moment of the twilight, there are smoke that smoke. Today’s twilight begins to flood the edge of the evening. Although I can not accurately say the age of the elderly, but the first time I saw her, her teeth were all gone, cheek deflated was helpless. That was the summer of the year before last, and I went to this mountain village to work as a party branch secretary. When I walked to the top of the hill, I saw the houses along the slopes and down together. The whole village looked like an inverted guava hat and forgot to pick it up for decades. Because it is dusk, smoke is rising. I did not know the way to the village committee. At the entrance of the village, through a low window, I saw that she was sitting in front of the cooking hall and stuffed a handful of dried chai into the cooking pot.