浅谈翻译中的“忠实”

来源 :泰安师专学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jxwdi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译在我国已有2000年的历史。古往今来,不少名家曾阐述过翻译的标准。唐朝玄奘曾提出翻译即“须求实,又须喻俗”,意即“忠实、通顺”。清代严复在《译例言》中提出了“信、达、雅”的标准。鲁迅先生也提出:“凡译须兼顾两面。一则力求其易解,一则保存其原作的风姿”。综上所述,翻译须做到“忠实、通顺”。而忠实则是译作的基础。 所谓忠实,首先指忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有纂改、遗漏和任意增删等现象。清林纾(琴南)与合作者以口述笔记的方式译过160多部作品,其数目之多,内容之广,为
其他文献
桃花峪风景区是泰安市委、市政府为缓解泰山主景区游客过多的压力而新开辟的一处以自然景观为特色的风景区。本文对该景区的旅游资源特征及风景组合进行了初步的研究,并提出
“实验探究式教学”是以初中化学新课程中倡导的“以学生发展为本”的教学理念为指导,学生在教师的引导下,运用已有的知识和技能,充当新知识的探索者和发现者的角色,通过学生自己
<正> 河北省文化局和文联为进一步提高美术創作质量,于3月25日至30日在天津举行了一次新作草图观摩会,邀請各单位有关的画家和美术编輯,就其草图中的問題进行了研究和討論。
<正> 宋徽宗赵佶临摹的唐代张萱的两幅作品:“捣练图”和“虢国夫人游春图”,在唐代原作流传不多的情况下,对于我们了解唐代绘画具有重要意义。古代用双丝织的一种很细致的丝
期刊
教学目标:一、知识与能力:(一)帮助学生熟练掌握有关圣诞节的四会词汇:holiday,Western,Christmas tree, Christmas lights,Santa.(二)学生能熟读并理解课文,了解中西文化差
多媒体作为一种新的教学辅助手段逐渐被广泛应用到物理教学当中,其直观性、趣味性、大容量等优点是其他传统教学手段所无法比拟的,无疑为物理学科的教学注入了新的活力。
从逻辑上讲,肯定与否定是两个不容混淆的完全对立的概念。可是,从语言形式上看,否定慨念的表达方式却非常复杂,而且否定概念和否定形式又并非永远一致,再加上我们和英美人民
积极倡导自主、合作、探究的学习方式是课程改革的主要特征,这种新型的学习方式,实现了教师教学方式的转变和学生学习方式的转变,培养学生终身学习的能力和主动探究的意识,是开展
<正> 由阿尔巴尼亚文化部和对外文化联络委员会联合主办的“中国群众画展”,12月17日在地拉那画廊开幕。画展展出了我国工农兵群众的作品共一百七十件。参观者对我国工人、农
当前,世界科技发展己进入新的历史时期,其重要特点是科技直接转化为生产力的周期越来越短,科技劳动的专业化分工又逐渐深化,所以对科技信息交流的要求越来越高,越来越迫切。