论文部分内容阅读
当我们要说明一个人的健康状态极佳时,往往使用“红光满面”、“红润的脸颊”、“黝黑的皮肤”等词来形容。要表示气愤而怒形于色,便使用“面红耳赤”、“脸红脖子粗”、“气得脸发紫”等词语来表达。而当要表达一个人的健康状态差或久病不愈或因其它原因而气色不好时,就会使用“脸色苍白”、“面无血色”、“蜡黄的脸蛋”等表示不同颜色的词汇来形容以加深听者或读者的印象。这样的描绘既形象又生动又容易被理解和接受,以达到听其声,读其词如见其人的效果。
When we say that a person’s state of health is excellent, he often uses the words “red face”, “red cheek”, “dark skin” and other words to describe. To express their indignation and indignation, they use the words “red-hot”, “red-faced” and “purple-faced” to express their feelings. And when you want to express a person’s poor health or chronic illness, or for other reasons when the color is not good, it will use the “pale”, “pale”, “yellow face” and other words that represent different colors To describe to deepen the impression of the listener or reader. Such portraits are both vivid and easy to understand and accept, so as to attain the purpose of listening to their voices and reading their own words.