论文部分内容阅读
1941年版《辞海》“神农”条目载:“神农,古帝,生于羌水(今四川),始制耒耜(古代耕地的农具),教民务农,故号神农氏。初都陈(含河南淮阳),后迁鲁(今山东),120岁而崩,葬长沙。在神农生活的远古时代,人们对鬼神非常迷信,由”巫“和”祝由“祈祷禁咒术和符咒治病。人们缺乏科学知识,不知道什么叫做疾病和药物。瘟疫一但流行。就会死人无数,白骨遍野。神农为造福黎民,亲自遍尝百草给百姓治病,比当时的巫与祝由效果好多了,人们感谢他,他也很高兴。当他年逾百岁的时候,他立志修订药书,以流传后世。于是,神农携带
The 1941 edition of ”Ci Hai“ and ”Shen Nong“ contains: ”Shen Nong, Ancient Emperor, born in Yishui (now Sichuan), began to make gongs (agricultural tools for ancient arable land), taught people to work in agriculture, and was named Shennong. Chen (including Huaiyang, Henan Province) and Hou Qianlu (now Shandong), aged 120, collapsed and buried Changsha. In the ancient times of Shennong’s life, people were superstitious to ghosts and ghosts, and they were “witched” and “perhaps”. Pray for curses and spells to cure people.People lack scientific knowledge and don’t know what diseases and drugs are.If the plague is popular, there will be countless deaths, and the bones will be full of entrenchment.Shen Nong, for the benefit of the people of Limin, will personally try the herbs to cure the disease. At that time, the witches and wishes were much better, and people thanked him. He was also very happy. When he was over a hundred years old, he decided to amend medicine books to pass on to future generations.